第二部分 第九章
關燈
小
中
大
樂善好施的庸才,團體主義者,癫狂的精神導師,虔誠的雞奸犯,可愛瘋狂的女同性戀者,滿頭華發的老現實主義者,才華橫溢、目不識丁、直覺敏銳的新批評家(亞當·阿特洛波維奇是其中令人難忘的領袖)。
我懷着一種學術的愉悅(如在探索對照閱讀一般)注意到有三四個人對她熱切關注,尊敬有加,他們總是一身黑衣,是俄羅斯文人們的祖師爺(我對他們無比崇敬,不僅因為他們高尚的藝術是我盛年時期的迷戀對象,更因為布爾什維克驅逐他們的作品代表着列甯和斯大林政權的最大敗象,絕對而不朽的敗象)。
圍住她獻殷勤的也大有人在(也許潛意識裡強烈希望我纾尊降貴地贊美這些肮髒者的純潔之語),是某些年輕作家,被他們的造物主塑造成雙面人:其人格中既有可卑鄙堕落或瘋癫的一面,也有天賦熠熠的一面。
總之,她在流亡者文學的美好世界中出現,令人捧腹地再現了《葉甫蓋尼·奧涅金》第八章的情景:N公主冷冷穿過舞廳裡阿谀奉承的人群。
她對巴錫列夫斯基表現出的忍耐(對他的作品一無所知,而隻對他的荒唐名聲略有耳聞)本來會令我不悅,要不是我突然意識到她對他的同情實則重複了我自己初識這個僞君子的友好态度。
我躲在一根陶立克柱後聽到他在問天真優雅的安妮特,她是否知道我為何如此憎恨高爾基(他對高爾基崇拜得五體投地)。
是否因為我憎恨無産者能享有世界聲譽?我是否果真讀過這位偉大作家的任何作品?安妮特面露困惑,但很快稚氣迷人的笑容洋溢在她臉上,她想起了《母親》,我曾經批評過這部毫無新意的蘇維埃電影,于是她答道:“因為那些人臉上的淚珠太大,滾落得太慢。
” “啊哈!那能說明很多問題,”巴錫列夫斯基陰郁而心滿意足地大聲宣布。
我懷着一種學術的愉悅(如在探索對照閱讀一般)注意到有三四個人對她熱切關注,尊敬有加,他們總是一身黑衣,是俄羅斯文人們的祖師爺(我對他們無比崇敬,不僅因為他們高尚的藝術是我盛年時期的迷戀對象,更因為布爾什維克驅逐他們的作品代表着列甯和斯大林政權的最大敗象,絕對而不朽的敗象)。
圍住她獻殷勤的也大有人在(也許潛意識裡強烈希望我纾尊降貴地贊美這些肮髒者的純潔之語),是某些年輕作家,被他們的造物主塑造成雙面人:其人格中既有可卑鄙堕落或瘋癫的一面,也有天賦熠熠的一面。
總之,她在流亡者文學的美好世界中出現,令人捧腹地再現了《葉甫蓋尼·奧涅金》第八章的情景:N公主冷冷穿過舞廳裡阿谀奉承的人群。
她對巴錫列夫斯基表現出的忍耐(對他的作品一無所知,而隻對他的荒唐名聲略有耳聞)本來會令我不悅,要不是我突然意識到她對他的同情實則重複了我自己初識這個僞君子的友好态度。
我躲在一根陶立克柱後聽到他在問天真優雅的安妮特,她是否知道我為何如此憎恨高爾基(他對高爾基崇拜得五體投地)。
是否因為我憎恨無産者能享有世界聲譽?我是否果真讀過這位偉大作家的任何作品?安妮特面露困惑,但很快稚氣迷人的笑容洋溢在她臉上,她想起了《母親》,我曾經批評過這部毫無新意的蘇維埃電影,于是她答道:“因為那些人臉上的淚珠太大,滾落得太慢。
” “啊哈!那能說明很多問題,”巴錫列夫斯基陰郁而心滿意足地大聲宣布。