第四部分 第四章
關燈
小
中
大
ll>舊情人的毛皮
(是兔子而不是龜鳍),
是啊,無數冬日,
像谄媚者匍匐的那張床
在歌劇院的走廊,
《奧涅金》的第一章,
在人來人往的房子裡
在枝形吊燈下面,親愛的,
你應該舞蹈,
像絨毛,飛過
裝飾背景的噴泉和白楊。
我開始說話,語氣高亢、清晰而傲慢(這是艾弗在戛尼斯海灘上傳授給我的),任教奎恩的最初幾年,每當開始一個難以控制的研讨班,我就用這種語氣注入對太陽神的畏懼:“我準備讨論的奇特案例就是我的一位好友,我将稱他為……” 摩爾根太太放下手中的威士忌酒杯,親密地挨近我說:“你知道我曾在倫敦見過小艾麗斯·布萊克,我想,是在一九一九年前後。
她父親和我父親——他是大使——是工作上的朋友。
那時候我是個愛幻想的美國女孩。
她是個大美人而且見多識廣。
後來聽說她離開倫敦嫁給一位俄國王子,我記得當時這消息真叫我大吃一驚!” “菲伊,”路易絲坐在十二點那兒向四點鐘叫道,“菲伊!王子殿下正在發表敕令呢。
” 大家都笑起來,那兩個光着腿的蒂羅爾女孩繞着桌子互相追逐,跳過我的膝蓋便又不見了。
“我将稱這位好友為特威道爾先生,我們将研究他的案例,如果你們中有人記得我那本《逐出邁達》裡的同名小說,就會注意到這個名字的言外之意。
” (金教授夫婦和奧迪斯三人舉起三隻手,沾沾自喜地交換一下眼色。
) “此人正當盛年,在考慮第三次婚姻。
他深愛一位年輕女士。
然而,在求婚之前,他要誠實地坦白自己正受到某種疾病的折磨。
我希望他們每次經過時别再搖晃我的椅子了。
‘疾病’這個詞也許過重。
那就讓我們這麼說吧:他認為自己的大腦機能存在某些缺陷。
他告訴我我的這種疾病本身是無害的,但很令人痛苦也很不尋常,而且可能預示着某種更嚴重、随時會發作的精神疾病。
就是這樣。
每當此人躺在床上想象一段熟悉的街道,比如,右邊的人行道,從圖書館到……” “酒品商店,”金插嘴道,好一個無情的笑話。
“可以,雷希特酒品商店。
離這兒大概三百碼……” 我又一次被打斷,這次是路易絲(其實我這些話都是說給她一個人聽的)。
她轉過頭告訴奧迪斯說,她目測距離的時候從來不會用碼,除非是用一張床或一個陽台的長度來分割這段距離。
“真浪漫,”金太太說道,“請繼續,瓦季姆。
” “沿大學圖書館一側,走三百步。
現在我朋友的問題來了。
他能夠想象自己走到那裡,也能夠想象走回來,但就是不能想象向後轉,将‘那裡’變成‘回來’。
” “得打個電話回羅馬,
我開始說話,語氣高亢、清晰而傲慢(這是艾弗在戛尼斯海灘上傳授給我的),任教奎恩的最初幾年,每當開始一個難以控制的研讨班,我就用這種語氣注入對太陽神的畏懼:“我準備讨論的奇特案例就是我的一位好友,我将稱他為……” 摩爾根太太放下手中的威士忌酒杯,親密地挨近我說:“你知道我曾在倫敦見過小艾麗斯·布萊克,我想,是在一九一九年前後。
她父親和我父親——他是大使——是工作上的朋友。
那時候我是個愛幻想的美國女孩。
她是個大美人而且見多識廣。
後來聽說她離開倫敦嫁給一位俄國王子,我記得當時這消息真叫我大吃一驚!” “菲伊,”路易絲坐在十二點那兒向四點鐘叫道,“菲伊!王子殿下正在發表敕令呢。
” 大家都笑起來,那兩個光着腿的蒂羅爾女孩繞着桌子互相追逐,跳過我的膝蓋便又不見了。
“我将稱這位好友為特威道爾先生,我們将研究他的案例,如果你們中有人記得我那本《逐出邁達》裡的同名小說,就會注意到這個名字的言外之意。
” (金教授夫婦和奧迪斯三人舉起三隻手,沾沾自喜地交換一下眼色。
) “此人正當盛年,在考慮第三次婚姻。
他深愛一位年輕女士。
然而,在求婚之前,他要誠實地坦白自己正受到某種疾病的折磨。
我希望他們每次經過時别再搖晃我的椅子了。
‘疾病’這個詞也許過重。
那就讓我們這麼說吧:他認為自己的大腦機能存在某些缺陷。
他告訴我我的這種疾病本身是無害的,但很令人痛苦也很不尋常,而且可能預示着某種更嚴重、随時會發作的精神疾病。
就是這樣。
每當此人躺在床上想象一段熟悉的街道,比如,右邊的人行道,從圖書館到……” “酒品商店,”金插嘴道,好一個無情的笑話。
“可以,雷希特酒品商店。
離這兒大概三百碼……” 我又一次被打斷,這次是路易絲(其實我這些話都是說給她一個人聽的)。
她轉過頭告訴奧迪斯說,她目測距離的時候從來不會用碼,除非是用一張床或一個陽台的長度來分割這段距離。
“真浪漫,”金太太說道,“請繼續,瓦季姆。
” “沿大學圖書館一側,走三百步。
現在我朋友的問題來了。
他能夠想象自己走到那裡,也能夠想象走回來,但就是不能想象向後轉,将‘那裡’變成‘回來’。
” “得打個電話回羅馬,