第十一章
關燈
小
中
大
上人的樣子簡直滑稽得難以形容。
回想起弗朗茲穿着肮髒的内褲、一隻腳跳着換褲子的情形,他的笑聲越發爽朗。
“我想你是嫉妒了。
”瑪莎說,他試圖擁抱她。
弗朗茲前來共進晚餐時,他聰明的舅舅開始嘲弄起他。
瑪莎在餐桌底下用腳踢她丈夫。
“我親愛的弗朗茲,”德雷爾邊說邊挪動身子,遠離她腳能踢到的範圍,“也許你不喜歡去遙遠的海灘,也許你在城裡就已經完全知足了。
你可以坦率說。
畢竟我也年輕過。
” 他間或轉向瑪莎,随意地觀察着:“你知道嗎,我雇了個私人偵探。
他的工作就是确保我的職工過一種苦行僧的生活,不喝酒,不賭博,特别不能——”說到這裡,他用手指按住嘴唇,好像說話太多似的,随後瞟了一眼弗朗茲。
“當然啰,我是在開玩笑,”他繼續嘲弄似的含糊說道;接着用細細的假惺惺的嗓音補充,好像是在改變話題:“天氣真是太可愛了!” 離計劃中的旅行隻差幾天了。
瑪莎是那麼高興,那麼平靜,現在沒有任何事情能夠如此深刻地影響她:她丈夫的俏皮話很快就要終結了,就像其他一切事情一樣——他的雪茄煙、他的古龍水、白色露台上他的身影以及書本的影子。
隻有一件事——“海景賓館”的經理厚顔無恥,利用節日遊客蜂擁而來的狀況,給房間開出了天文價格——隻有這件事情仍能令她心緒不甯。
的确,很遺憾,除掉德雷爾的代價實在太大了——尤其是現在,當然他們不得不節約每一個銅闆,因為她說,他可能會在那最後幾天中一轉眼就失去他全部的财富。
這樣的憂慮确實有些根據。
但是,她同時也經曆着某種奇怪的滿足感,因為此時此刻,她想到了那一瞬間,德雷爾将在她的眼皮底下死去,他似乎已經耗盡了卓越的商業想象力,耗盡了冒險企業家的才華,也正是因為他卓越的想象力和冒險精神,他已經準備了一筆财富,留給他并非不感恩的遺孀。
她并不知道,荒謬的是,在那個衰落和懶惰的時期,德雷爾已經悄悄開始代價非常昂貴的機器模特兒的研制。
問題是:對于柏林單調乏味的中産階級商店,它們是不是過分炫耀、過分浪費、過分新穎和奢華?另一方面,他一刻也不懷疑,如果能夠讓潛在的顧客傾倒入迷,那麼這項發明将會獲得十分可觀的收益。
美國商人裡特先生喜歡時髦玩意兒,他不久就會來到柏林。
德雷爾心想,我要把機器模特兒賣掉,甚至賣掉整個商場也行! 暗地裡他明白,他從商純屬偶然,他的奇特想象并不能賣錢。
他的父親曾想當個演員,曾在一個巡回馬戲團裡當化妝師,曾試圖設計舞台布景和漂亮的天鵝絨戲裝,最後成了一名普通的裁縫。
童年時,德雷爾曾想當個藝術家——任何形式的藝術家——可是陰錯陽差,卻在父親的裁縫店裡幹了許多年枯燥乏味的工作。
他所獲得的最大藝術樂趣來自通貨膨脹時期他的商業冒險活動。
不過,他非常清楚,他更能欣賞其他藝術,其他發明。
是什麼東西阻止他縱覽世界?他有辦法——但是,他與每個向他招手的夢想之間都有着某種緻命的隔膜。
他是一個有着漂亮冷酷妻子的單身漢,一個無物可收藏的狂熱業餘收藏家,一個不知會死在哪座高山的探險家,一個對無營養書籍如饑似渴的讀者,一個幸福健康的失敗者。
他沒能從事藝術和冒險活動,而是僅僅滿足于生活在柏林近郊的一棟别墅裡,滿足于在波羅的海旅遊勝地度過單調乏味的假期——即便是那種旅遊,也會使他異常激動,就像當年低級馬戲團常引得他溫和笨拙的父親如癡如醉那樣。
事實上,這次去波美拉尼亞海灣的短途旅遊對于每個相關人員都相當有益,包括機遇之神(卡策爾蒂或者斯盧奇,或者不管他的真名叫什麼),隻要你把上帝想象成小說家或者劇作家就行,就像戈爾德馬在他最著名的作品裡所寫的那樣。
瑪莎有條不紊,樂而忘憂,熱情滿懷地為去海濱作準備。
她躺在弗朗茲的胸膛上,懶散地舒展四肢趴在他的身上;她壯實沉重,因為天氣炎熱,身上有點汗水黏糊。
她對着他的嘴巴和耳朵低聲私語,說他的煩惱會很快平息。
她買了——沒在她丈夫的商場裡購買——噢,不能在那裡買——各種各樣喜慶俗麗的服裝,一套黑色的泳裝,一件藍綠兩色之字形條紋的海濱浴衣,法蘭絨寬松長褲,一架新照相機,還有許多色彩鮮豔的衣服;對此,她笑着責怪自己胡亂揮霍,因為她很快就要服喪了。
德雷爾從商場裡拿了一個碩大的沙灘充氣球和一種新式的雙翼形充氣浮袋。
瑪莎的妹妹希爾達曾試探着征求過意見,希望夏天她倆一起度假,所以她寫信給妹妹說今年的暑期計劃還沒确定,他們也許會去海濱玩幾天,也許哪裡也不去,如果确定去海濱并想待得時間長一些,那麼她會寫信的。
她允許弗麗達仍然住在閣樓裡,但是不允許她在那裡接待客人。
瑪莎告訴園丁,歇斯底裡的湯姆咬了她,不過她不希望打攪她丈夫,希望在他們前往格雷維茨後,那隻畜牲能盡快被處理掉。
園丁似乎有些顧慮,她把一張五十馬克的鈔票塞進他誠實、沾滿毛蟲黏液的手裡,年邁的士兵聳聳肩同意了。
出發前夕,她查看了别墅内所有的房間、家具、餐具、畫像;她低聲對自己、對所有這些物品說,她會很快回來的,回來時,她就是一個幸福自由的人了。
那一天,弗朗茲給她看了一封他母親的來信。
母親說埃米很快就要結婚了。
“一年後,”瑪莎笑着說,“一年後,親愛的,還會舉行另一場婚禮。
哎呀,振作起來,别挖你的肚臍眼!一切都安然無事。
” 他倆正在那間破舊的租房裡最後一次幽會。
房間已經有一種憂傷怪異的氛圍,當一間提供家具的租房與它的房客永遠分離時,它就會這樣。
瑪莎已經把紅色拖鞋拿回家,藏在一個箱子裡,可是她不知道如何處置那些裝飾桌布、兩個漂亮的靠墊,還有那個充滿回憶的精緻小玩意。
她懷着沉重的心情建議弗朗茲把它包裹起來,寄給他妹妹作為考慮周全的結婚禮物。
小小的租房似乎意識到有人在議論它,于是就露出一副越來越緊張的神态。
下流的出價人正在對大奶頭、戴着古銅色手镯的奴隸姑娘作最後一次估價。
牆紙上的圖案——一連串有規律、圖案重複的棕紅色花束——從三個方向彙攏到房門,随後再也無處延伸,它們沒法離開房間,就像人類的思想一樣,盡管也許井井有條,但還是逃脫不了它們地獄般幽僻範圍的限制。
兩隻小提箱擱在角落裡,一隻是嶄新的棕色人造革箱,漂亮的小鑰匙仍然插在鎖裡,這是情人的禮物;另一隻是黑色纖維闆箱,一年前在商場的一個攤位上購買的,箱子仍然很有用,隻是箱子上的一把鎖有時不去碰它也會彈開。
所有在十個月裡帶進這個房間的東西,或者說在房間裡積聚起來的東西,全部
回想起弗朗茲穿着肮髒的内褲、一隻腳跳着換褲子的情形,他的笑聲越發爽朗。
“我想你是嫉妒了。
”瑪莎說,他試圖擁抱她。
弗朗茲前來共進晚餐時,他聰明的舅舅開始嘲弄起他。
瑪莎在餐桌底下用腳踢她丈夫。
“我親愛的弗朗茲,”德雷爾邊說邊挪動身子,遠離她腳能踢到的範圍,“也許你不喜歡去遙遠的海灘,也許你在城裡就已經完全知足了。
你可以坦率說。
畢竟我也年輕過。
” 他間或轉向瑪莎,随意地觀察着:“你知道嗎,我雇了個私人偵探。
他的工作就是确保我的職工過一種苦行僧的生活,不喝酒,不賭博,特别不能——”說到這裡,他用手指按住嘴唇,好像說話太多似的,随後瞟了一眼弗朗茲。
“當然啰,我是在開玩笑,”他繼續嘲弄似的含糊說道;接着用細細的假惺惺的嗓音補充,好像是在改變話題:“天氣真是太可愛了!” 離計劃中的旅行隻差幾天了。
瑪莎是那麼高興,那麼平靜,現在沒有任何事情能夠如此深刻地影響她:她丈夫的俏皮話很快就要終結了,就像其他一切事情一樣——他的雪茄煙、他的古龍水、白色露台上他的身影以及書本的影子。
隻有一件事——“海景賓館”的經理厚顔無恥,利用節日遊客蜂擁而來的狀況,給房間開出了天文價格——隻有這件事情仍能令她心緒不甯。
的确,很遺憾,除掉德雷爾的代價實在太大了——尤其是現在,當然他們不得不節約每一個銅闆,因為她說,他可能會在那最後幾天中一轉眼就失去他全部的财富。
這樣的憂慮确實有些根據。
但是,她同時也經曆着某種奇怪的滿足感,因為此時此刻,她想到了那一瞬間,德雷爾将在她的眼皮底下死去,他似乎已經耗盡了卓越的商業想象力,耗盡了冒險企業家的才華,也正是因為他卓越的想象力和冒險精神,他已經準備了一筆财富,留給他并非不感恩的遺孀。
她并不知道,荒謬的是,在那個衰落和懶惰的時期,德雷爾已經悄悄開始代價非常昂貴的機器模特兒的研制。
問題是:對于柏林單調乏味的中産階級商店,它們是不是過分炫耀、過分浪費、過分新穎和奢華?另一方面,他一刻也不懷疑,如果能夠讓潛在的顧客傾倒入迷,那麼這項發明将會獲得十分可觀的收益。
美國商人裡特先生喜歡時髦玩意兒,他不久就會來到柏林。
德雷爾心想,我要把機器模特兒賣掉,甚至賣掉整個商場也行! 暗地裡他明白,他從商純屬偶然,他的奇特想象并不能賣錢。
他的父親曾想當個演員,曾在一個巡回馬戲團裡當化妝師,曾試圖設計舞台布景和漂亮的天鵝絨戲裝,最後成了一名普通的裁縫。
童年時,德雷爾曾想當個藝術家——任何形式的藝術家——可是陰錯陽差,卻在父親的裁縫店裡幹了許多年枯燥乏味的工作。
他所獲得的最大藝術樂趣來自通貨膨脹時期他的商業冒險活動。
不過,他非常清楚,他更能欣賞其他藝術,其他發明。
是什麼東西阻止他縱覽世界?他有辦法——但是,他與每個向他招手的夢想之間都有着某種緻命的隔膜。
他是一個有着漂亮冷酷妻子的單身漢,一個無物可收藏的狂熱業餘收藏家,一個不知會死在哪座高山的探險家,一個對無營養書籍如饑似渴的讀者,一個幸福健康的失敗者。
他沒能從事藝術和冒險活動,而是僅僅滿足于生活在柏林近郊的一棟别墅裡,滿足于在波羅的海旅遊勝地度過單調乏味的假期——即便是那種旅遊,也會使他異常激動,就像當年低級馬戲團常引得他溫和笨拙的父親如癡如醉那樣。
事實上,這次去波美拉尼亞海灣的短途旅遊對于每個相關人員都相當有益,包括機遇之神(卡策爾蒂或者斯盧奇,或者不管他的真名叫什麼),隻要你把上帝想象成小說家或者劇作家就行,就像戈爾德馬在他最著名的作品裡所寫的那樣。
瑪莎有條不紊,樂而忘憂,熱情滿懷地為去海濱作準備。
她躺在弗朗茲的胸膛上,懶散地舒展四肢趴在他的身上;她壯實沉重,因為天氣炎熱,身上有點汗水黏糊。
她對着他的嘴巴和耳朵低聲私語,說他的煩惱會很快平息。
她買了——沒在她丈夫的商場裡購買——噢,不能在那裡買——各種各樣喜慶俗麗的服裝,一套黑色的泳裝,一件藍綠兩色之字形條紋的海濱浴衣,法蘭絨寬松長褲,一架新照相機,還有許多色彩鮮豔的衣服;對此,她笑着責怪自己胡亂揮霍,因為她很快就要服喪了。
德雷爾從商場裡拿了一個碩大的沙灘充氣球和一種新式的雙翼形充氣浮袋。
瑪莎的妹妹希爾達曾試探着征求過意見,希望夏天她倆一起度假,所以她寫信給妹妹說今年的暑期計劃還沒确定,他們也許會去海濱玩幾天,也許哪裡也不去,如果确定去海濱并想待得時間長一些,那麼她會寫信的。
她允許弗麗達仍然住在閣樓裡,但是不允許她在那裡接待客人。
瑪莎告訴園丁,歇斯底裡的湯姆咬了她,不過她不希望打攪她丈夫,希望在他們前往格雷維茨後,那隻畜牲能盡快被處理掉。
園丁似乎有些顧慮,她把一張五十馬克的鈔票塞進他誠實、沾滿毛蟲黏液的手裡,年邁的士兵聳聳肩同意了。
出發前夕,她查看了别墅内所有的房間、家具、餐具、畫像;她低聲對自己、對所有這些物品說,她會很快回來的,回來時,她就是一個幸福自由的人了。
那一天,弗朗茲給她看了一封他母親的來信。
母親說埃米很快就要結婚了。
“一年後,”瑪莎笑着說,“一年後,親愛的,還會舉行另一場婚禮。
哎呀,振作起來,别挖你的肚臍眼!一切都安然無事。
” 他倆正在那間破舊的租房裡最後一次幽會。
房間已經有一種憂傷怪異的氛圍,當一間提供家具的租房與它的房客永遠分離時,它就會這樣。
瑪莎已經把紅色拖鞋拿回家,藏在一個箱子裡,可是她不知道如何處置那些裝飾桌布、兩個漂亮的靠墊,還有那個充滿回憶的精緻小玩意。
她懷着沉重的心情建議弗朗茲把它包裹起來,寄給他妹妹作為考慮周全的結婚禮物。
小小的租房似乎意識到有人在議論它,于是就露出一副越來越緊張的神态。
下流的出價人正在對大奶頭、戴着古銅色手镯的奴隸姑娘作最後一次估價。
牆紙上的圖案——一連串有規律、圖案重複的棕紅色花束——從三個方向彙攏到房門,随後再也無處延伸,它們沒法離開房間,就像人類的思想一樣,盡管也許井井有條,但還是逃脫不了它們地獄般幽僻範圍的限制。
兩隻小提箱擱在角落裡,一隻是嶄新的棕色人造革箱,漂亮的小鑰匙仍然插在鎖裡,這是情人的禮物;另一隻是黑色纖維闆箱,一年前在商場的一個攤位上購買的,箱子仍然很有用,隻是箱子上的一把鎖有時不去碰它也會彈開。
所有在十個月裡帶進這個房間的東西,或者說在房間裡積聚起來的東西,全部