第十九章
關燈
小
中
大
的長條校樣,她看她的書;那是一本法國旅遊指南,列出許多豪華餐館,标有餐叉記号和星号,但是有三個或更多的塔樓、有時可見一隻紅色小歌鳥停在樹枝上的“舒适、安靜、地點好的旅館”不很多。
“這裡有一個奇趣巧合,”休說道,“是他筆下的人物之一,在相當淫穢的一段文字裡——順便問一句,‘Savoie’與‘Savoy’,哪個對呢?” “巧合在何處?” “噢,他筆下的一個人物正在向一位姓米什林的人請教說,加斯科涅的康登和薩瓦的帕西之間相隔許多英裡吧。
” “薩瓦是一家旅館,”阿爾曼達說道,連打了兩個呵欠,第一個還咬着牙,第二個則嘴大開,“我真不知道自己為什麼會這麼累,”她補充道,“但是我知道,老這樣打呵欠隻會延遲睡眠。
我看今天晚上我得試試新藥片了。
” “你不妨試着想象自己踩着滑雪闆從十分平整的斜坡飛掠而下。
我小時候經常在腦子裡打網球,往往頗有效果,尤其是用新的很白的球的時候。
” 她繼續坐了一會兒,陷入深思,然後離開座位,到廚房裡去取一隻玻璃杯。
一組校樣,休喜歡看兩次,一次專挑文字方面的毛病,一次發現文本的優點。
他認為,如果先用眼睛檢查,然後用心靈去感受樂趣,效果更好。
此時他正在享受後者,盡管他無意尋找差錯,但仍然有機會抓到一個漏網的差錯,不是他自己的就是印刷商的。
他還以極其謙虛謹慎的态度,在另一份校樣(專為作者預備)的頁邊空白處提出一些有關風格表現手法和拼寫方面的問題,希望這位了不起的大人物能理解,受到責疑的不是天才,而是語法。
和菲爾進行長時間磋商之後,終于作出決定,對于R不加掩飾地描寫自己複雜的愛情生活可能引起的诽謗風險,不作任何處理。
他已經“以孤獨和痛悔為它付出過一次代價,現在他準備為他的故事可能傷害到的任何一個傻瓜支付現金補償”(引自他最近的一封信,略作删節、簡化)。
R的書有一章寫得很長,内容比他批評過的時髦作家的胡吹亂侃更加放蕩不羁(盡管措辭冠冕堂皇),描繪一對母女為讨好其年輕情人,在風景優美的峽谷上方之山體突出部上,在其他一些比較不危險的地點,對他極盡撫摸親吻之能事。
休對R太太不夠熟悉,無法評估她與書中主婦(乳房
“這裡有一個奇趣巧合,”休說道,“是他筆下的人物之一,在相當淫穢的一段文字裡——順便問一句,‘Savoie’與‘Savoy’,哪個對呢?” “巧合在何處?” “噢,他筆下的一個人物正在向一位姓米什林的人請教說,加斯科涅的康登和薩瓦的帕西之間相隔許多英裡吧。
” “薩瓦是一家旅館,”阿爾曼達說道,連打了兩個呵欠,第一個還咬着牙,第二個則嘴大開,“我真不知道自己為什麼會這麼累,”她補充道,“但是我知道,老這樣打呵欠隻會延遲睡眠。
我看今天晚上我得試試新藥片了。
” “你不妨試着想象自己踩着滑雪闆從十分平整的斜坡飛掠而下。
我小時候經常在腦子裡打網球,往往頗有效果,尤其是用新的很白的球的時候。
” 她繼續坐了一會兒,陷入深思,然後離開座位,到廚房裡去取一隻玻璃杯。
一組校樣,休喜歡看兩次,一次專挑文字方面的毛病,一次發現文本的優點。
他認為,如果先用眼睛檢查,然後用心靈去感受樂趣,效果更好。
此時他正在享受後者,盡管他無意尋找差錯,但仍然有機會抓到一個漏網的差錯,不是他自己的就是印刷商的。
他還以極其謙虛謹慎的态度,在另一份校樣(專為作者預備)的頁邊空白處提出一些有關風格表現手法和拼寫方面的問題,希望這位了不起的大人物能理解,受到責疑的不是天才,而是語法。
和菲爾進行長時間磋商之後,終于作出決定,對于R不加掩飾地描寫自己複雜的愛情生活可能引起的诽謗風險,不作任何處理。
他已經“以孤獨和痛悔為它付出過一次代價,現在他準備為他的故事可能傷害到的任何一個傻瓜支付現金補償”(引自他最近的一封信,略作删節、簡化)。
R的書有一章寫得很長,内容比他批評過的時髦作家的胡吹亂侃更加放蕩不羁(盡管措辭冠冕堂皇),描繪一對母女為讨好其年輕情人,在風景優美的峽谷上方之山體突出部上,在其他一些比較不危險的地點,對他極盡撫摸親吻之能事。
休對R太太不夠熟悉,無法評估她與書中主婦(乳房