第十一章
關燈
小
中
大
忍不住想,把選舉搬出來真是一步好棋,但他一點兒都沒流露出什麼。
他那張醜陋的臉簡直是一個沒有表情的罩子,從他的臉上,你可是什麼都讀不出來。
“‘我親自去找她。
’他說。
“我心裡可打着小算盤呢,這麼好的機會,怎麼能白白放過呢? “‘跟她說,她出去那會兒,一艘汽船上的大副摔斷了脖子,他們帶我一塊兒去了,我沒時間回家了,我到了開普敦後會和她聯系的。
’ “‘那就這樣。
’他說。
“‘要是她大吵大鬧惹亂子,那就帶她去開普敦,再給她五英鎊。
這點兒錢可不算多。
’ “他笑了,然後誠懇地說他會去辦的。
“我們随後各自喝完了杯子裡的酒。
“‘那麼,’他說,‘你要是準備好了,我們就出發吧。
’他看了一眼手表,‘半個小時後在市場街拐角處等我,我開車過來,你直接跳上車。
你先出去,不要走酒吧大門,過道盡頭有扇後門,你從那兒走,出去就是街道。
’ “‘好的。
’我說,然後拿起了帽子。
“‘有一件事我要提醒你,’我正準備走的時候他說,‘現在和以後都要記住。
如果你不想背後挨刀子,肚子上挨槍子兒,那就最好不要耍什麼鬼把戲,明白嗎?’ “他說的時候語氣很輕松,但我可不是傻瓜,我知道他是認真的。
“‘這點不用擔心,’我說,‘你把我當正人君子看待,我自然不會讓你失望。
’然後假裝很随意地問道,‘那個年輕人在船上吧?’ “‘不在,晚一會兒來。
’ “我離開了酒吧來到了街上,走到了指定地點。
這兒離酒吧不過二百碼,而賴安卻要我等半個小時,也就是說,他先要去見什麼人彙報一下和我見面的情況。
我忍不住想,要是告訴警察他們行蹤可疑,警方就會跟蹤賴安的車,搜查一下那艘雙桅船,那又會怎麼樣呢?不過我想,報警對我有什麼好處?履行公民職責本身是件好事,我也不介意和警察保持密切的關系,但是要是報了警,我肚子上可就得挨刀子了,而且那四百英鎊也泡湯了。
不過我想,最好還是不要和賴安玩花招,因為我看見街對面隐隐約約站着一個人,看上去正在盯梢我。
我向他走過去,他卻走開了。
我又回到了原先站着的位置,他又出現了,仍舊站着剛才的陰影裡。
整件事都奇怪極了。
我生氣的是,賴安并沒有給我足夠的信任。
要是打算相信一個人,那就全心相信他。
要我說就該這樣。
醫生,你要明白,我并不是因為這件事情很蹊跷而不滿,我這一輩子看過的怪事夠多了,沒有哪件讓我大驚小怪的。
” 桑德斯醫生微微一笑。
他開始理解尼克爾斯船長了。
他受不了每天規規矩矩又老老實實的生活,那在他眼裡,就是一堆無聊乏味的瑣事,他的生活需要更刺激的調味品,所以他一定要做些壞勾當,好寬慰一下他那因消化不良而抑郁的神經。
當他觸碰到壞事時,他的血流便加速了,精神也抖擻了,全身都随之沸騰了。
他的警覺肯定是那時為了保護自己不受傷害而形成的,而正是這種警覺,減輕了他那可怕的消化不良犯病時的痛苦。
醫生或許是缺乏同情心,但他那超乎常人的寬容卻彌補了這一點。
他認為贊賞或者譴責之類的評價都與他無關。
他知道誰是聖徒,誰是惡棍,但是在他眼裡,這兩者并沒有什麼區别,反正他都是冷漠又超然地看待他們。
“現在想起來,我就忍不住發笑。
”船長繼續說道,“站在那兒等着,然後就出海了,沒帶換洗衣服,沒帶刮胡刀,也沒帶牙刷。
可沒什麼人會像我這樣,明明已打算做了,但卻又毫不在乎。
” “确實。
”醫生說。
“然後我又想象了一下從賴安那兒得知我出海的消息後我那婆娘臉上的表情。
我完全能想得出來,她一準兒會跳上下一班去開普敦的船。
不過這回她可找不到我了。
我算是擺脫她了。
誰又能想到,我正在苦惱着這樣的日子一天也過不下去了,結果卻發生了這樣的事呢?我隻能說,這是上帝的眷顧。
” “他眷顧人的方式總是難以預料的。
” “我難道會不知道?我可是被一個浸禮會教徒養大的。
‘若你們的父不許,一隻麻雀也不會掉在地上’——你懂這句話的意思,我可是見證了一次又一次。
我在那兒等了足足半小時,然後看到一輛車向我駛來,然後停在了我身旁。
‘進來。
’賴安說。
然後我們就揚長而去了。
悉尼的路可真是不好走,我們一路颠簸,就像是浮在水裡的軟木塞一樣上上下下。
他開得非常快。
“‘食物什麼的呢?’我問賴安。
“‘都在船上,’他說,‘足夠你們吃三個月的了。
’ “我不知道他往哪兒開。
天太黑了,一點兒都看不見車窗外面。
八成已經半夜了。
“‘到了,’他說着,停下了車,‘下車。
’ “我下了車,他也随即下了車。
他關掉了車燈,四周黑漆漆一片,伸手不見五指,不過我知道離海很近。
他打開了一支手電筒。
“‘跟我來,’他說,‘看着點兒路。
’ “我們走了一會兒,像是沿着一條小路。
我平時走路很穩,但那天卻有兩三次差點兒一頭栽倒。
‘要是在這兒摔壞了腿,那可就好玩了。
’我對自己說。
走到小路盡頭的時候,我也是一點兒都不高興。
我感覺沙灘就在我腳下,能看到前面的海,但其他什麼都看不到了。
賴安吹了聲口哨,海面上便傳來喊話聲,不過聲音壓得很低,如果你懂我的意思的話,然後賴安晃了晃手電筒,告訴船上人我們的位置。
黑暗中傳來了船橹劃水的聲音,過了一會兒便看到幾個黑人搖着小艇駛來了。
賴安和我上了小艇,船夫便又駕着小艇折了回去。
要是當時我身上有二十鎊,我可不會押自己會不會再也看不到澳大利亞。
幸福的澳大利亞!我想,大概劃了十分鐘左右,我們便來到了雙桅船身下。
“‘覺得它怎麼樣?’我們登船的時候賴安問道。
“‘看不大清楚,’我說,‘早上再告訴你。
’ “‘早晨你早就在海裡漂着了。
’賴安說。
“‘那個弱不禁風的可憐孩子什麼時候來?’我說。
“‘很快就來了,’賴安說,‘你先去客艙,點上燈,四處看看。
我們過會兒再喝杯啤酒。
這是一盒火柴。
’ “‘很适合我。
’我說着,便
他那張醜陋的臉簡直是一個沒有表情的罩子,從他的臉上,你可是什麼都讀不出來。
“‘我親自去找她。
’他說。
“我心裡可打着小算盤呢,這麼好的機會,怎麼能白白放過呢? “‘跟她說,她出去那會兒,一艘汽船上的大副摔斷了脖子,他們帶我一塊兒去了,我沒時間回家了,我到了開普敦後會和她聯系的。
’ “‘那就這樣。
’他說。
“‘要是她大吵大鬧惹亂子,那就帶她去開普敦,再給她五英鎊。
這點兒錢可不算多。
’ “他笑了,然後誠懇地說他會去辦的。
“我們随後各自喝完了杯子裡的酒。
“‘那麼,’他說,‘你要是準備好了,我們就出發吧。
’他看了一眼手表,‘半個小時後在市場街拐角處等我,我開車過來,你直接跳上車。
你先出去,不要走酒吧大門,過道盡頭有扇後門,你從那兒走,出去就是街道。
’ “‘好的。
’我說,然後拿起了帽子。
“‘有一件事我要提醒你,’我正準備走的時候他說,‘現在和以後都要記住。
如果你不想背後挨刀子,肚子上挨槍子兒,那就最好不要耍什麼鬼把戲,明白嗎?’ “他說的時候語氣很輕松,但我可不是傻瓜,我知道他是認真的。
“‘這點不用擔心,’我說,‘你把我當正人君子看待,我自然不會讓你失望。
’然後假裝很随意地問道,‘那個年輕人在船上吧?’ “‘不在,晚一會兒來。
’ “我離開了酒吧來到了街上,走到了指定地點。
這兒離酒吧不過二百碼,而賴安卻要我等半個小時,也就是說,他先要去見什麼人彙報一下和我見面的情況。
我忍不住想,要是告訴警察他們行蹤可疑,警方就會跟蹤賴安的車,搜查一下那艘雙桅船,那又會怎麼樣呢?不過我想,報警對我有什麼好處?履行公民職責本身是件好事,我也不介意和警察保持密切的關系,但是要是報了警,我肚子上可就得挨刀子了,而且那四百英鎊也泡湯了。
不過我想,最好還是不要和賴安玩花招,因為我看見街對面隐隐約約站着一個人,看上去正在盯梢我。
我向他走過去,他卻走開了。
我又回到了原先站着的位置,他又出現了,仍舊站着剛才的陰影裡。
整件事都奇怪極了。
我生氣的是,賴安并沒有給我足夠的信任。
要是打算相信一個人,那就全心相信他。
要我說就該這樣。
醫生,你要明白,我并不是因為這件事情很蹊跷而不滿,我這一輩子看過的怪事夠多了,沒有哪件讓我大驚小怪的。
” 桑德斯醫生微微一笑。
他開始理解尼克爾斯船長了。
他受不了每天規規矩矩又老老實實的生活,那在他眼裡,就是一堆無聊乏味的瑣事,他的生活需要更刺激的調味品,所以他一定要做些壞勾當,好寬慰一下他那因消化不良而抑郁的神經。
當他觸碰到壞事時,他的血流便加速了,精神也抖擻了,全身都随之沸騰了。
他的警覺肯定是那時為了保護自己不受傷害而形成的,而正是這種警覺,減輕了他那可怕的消化不良犯病時的痛苦。
醫生或許是缺乏同情心,但他那超乎常人的寬容卻彌補了這一點。
他認為贊賞或者譴責之類的評價都與他無關。
他知道誰是聖徒,誰是惡棍,但是在他眼裡,這兩者并沒有什麼區别,反正他都是冷漠又超然地看待他們。
“現在想起來,我就忍不住發笑。
”船長繼續說道,“站在那兒等着,然後就出海了,沒帶換洗衣服,沒帶刮胡刀,也沒帶牙刷。
可沒什麼人會像我這樣,明明已打算做了,但卻又毫不在乎。
” “确實。
”醫生說。
“然後我又想象了一下從賴安那兒得知我出海的消息後我那婆娘臉上的表情。
我完全能想得出來,她一準兒會跳上下一班去開普敦的船。
不過這回她可找不到我了。
我算是擺脫她了。
誰又能想到,我正在苦惱着這樣的日子一天也過不下去了,結果卻發生了這樣的事呢?我隻能說,這是上帝的眷顧。
” “他眷顧人的方式總是難以預料的。
” “我難道會不知道?我可是被一個浸禮會教徒養大的。
‘若你們的父不許,一隻麻雀也不會掉在地上’——你懂這句話的意思,我可是見證了一次又一次。
我在那兒等了足足半小時,然後看到一輛車向我駛來,然後停在了我身旁。
‘進來。
’賴安說。
然後我們就揚長而去了。
悉尼的路可真是不好走,我們一路颠簸,就像是浮在水裡的軟木塞一樣上上下下。
他開得非常快。
“‘食物什麼的呢?’我問賴安。
“‘都在船上,’他說,‘足夠你們吃三個月的了。
’ “我不知道他往哪兒開。
天太黑了,一點兒都看不見車窗外面。
八成已經半夜了。
“‘到了,’他說着,停下了車,‘下車。
’ “我下了車,他也随即下了車。
他關掉了車燈,四周黑漆漆一片,伸手不見五指,不過我知道離海很近。
他打開了一支手電筒。
“‘跟我來,’他說,‘看着點兒路。
’ “我們走了一會兒,像是沿着一條小路。
我平時走路很穩,但那天卻有兩三次差點兒一頭栽倒。
‘要是在這兒摔壞了腿,那可就好玩了。
’我對自己說。
走到小路盡頭的時候,我也是一點兒都不高興。
我感覺沙灘就在我腳下,能看到前面的海,但其他什麼都看不到了。
賴安吹了聲口哨,海面上便傳來喊話聲,不過聲音壓得很低,如果你懂我的意思的話,然後賴安晃了晃手電筒,告訴船上人我們的位置。
黑暗中傳來了船橹劃水的聲音,過了一會兒便看到幾個黑人搖着小艇駛來了。
賴安和我上了小艇,船夫便又駕着小艇折了回去。
要是當時我身上有二十鎊,我可不會押自己會不會再也看不到澳大利亞。
幸福的澳大利亞!我想,大概劃了十分鐘左右,我們便來到了雙桅船身下。
“‘覺得它怎麼樣?’我們登船的時候賴安問道。
“‘看不大清楚,’我說,‘早上再告訴你。
’ “‘早晨你早就在海裡漂着了。
’賴安說。
“‘那個弱不禁風的可憐孩子什麼時候來?’我說。
“‘很快就來了,’賴安說,‘你先去客艙,點上燈,四處看看。
我們過會兒再喝杯啤酒。
這是一盒火柴。
’ “‘很适合我。
’我說着,便