卷四

關燈
uo(孟子)曰:&lsquo無傷也,是乃仁術也,見牛未見羊也。

    &rsquo&rdquo ⑧ 咨啟:猶禀報。

    《三國志&bull魏書&bull明元郭皇後傳》:&ldquo宰輔統政,與奪大事,皆先咨啟于太後而後施行。

    &rdquo ⑨ 媵(yìng):古代嫁女時随嫁或陪嫁的人。

    《韓非子&bull外儲說左上》:&ldquo從文衣之媵七十人。

    &rdquo ⑩ 侍箕帚:用以比喻婦人之職或妻子的代稱。

     ? 終天:久遠。

    謂如天之久遠無窮。

    晉潘嶽《哀永逝文》:&ldquo今奈何兮一舉,邈終天兮不反。

    &rdquo 【譯文】 開元、天寶年間,有個姓崔的書生,在東州邏谷口居住,他喜歡種植花卉和竹子,就在戶外另外栽種了名花。

    每到暮春的季節,鮮豔的花朵香氣濃郁,遠在百步之外就可以聞到。

    崔書生每天早晨都是先洗漱,然後獨自觀賞花草。

    有一天,忽然見一年輕女子從西邊騎馬東行,有幾個年老年少的婢女跟随在後。

    女子長得非常漂亮,她騎的也是一匹駿馬。

    崔生還沒來得及細看,年輕女子就已經過去了。

    第二天這位女子又從這裡經過,崔生就在花叢中先擺上酒茶器皿,鋪上褥墊,迎着年輕女子所騎的馬頭說:&ldquo我喜好花草樹木,這個園子裡的花沒有不是我親自種植的。

    現在花香濃郁,頗值得您觀賞觀賞。

    我見您這幾天頻繁從這裡經過,估計仆人和馬匹都會疲倦,我鬥膽準備了酒食,希望您能在這裡休息一會兒。

    &rdquo年輕女子沒看一眼就過去了。

    她身後的婢女說:&ldquo隻管準備酒席,何愁不來!&rdquo年輕女子回頭呵叱婢女:&ldquo為什麼輕易與人說話!&rdquo說完就走了。

    第二天崔生又在山下新置辦了一桌酒菜,等年輕女子到後,他便揚鞭策馬跟随在她的後邊,到了别墅的前面,崔生又下了馬拜請。

    很久,一年老婢女對年輕女子說:&ldquo車夫、馬匹都很疲乏了,暫且歇一歇也不妨。

    &rdquo她親手拉着年輕女子的馬來到廳堂階下,并對崔生說:&ldquo您既然未婚,我可以給您做媒嗎?&rdquo崔生高興極了,兩次跪拜答謝,請她不要忘記此事。

    老婢女說:&ldquo這婚事必定成功,十五天後是個大吉之日,您在這時,隻管置辦婚禮需要的東西,并在這裡備辦酒席。

    現在小娘子的姐姐在邏谷中,有點小病,所以小娘子天天去看視。

    我到那裡,就會禀報,婚期到了我們都會到這裡的。

    &rdquo于是催促着要走。

    在以後的日子裡,崔生就依照老婢女所說的置備婚禮所需的物品。

    到了約定的日子,年輕女子和她的姐姐都到了。

    她姐姐的儀表氣質也極佳。

    于是就把年輕女子嫁給了崔生。

    崔生的母親在舊居,不知道崔生娶妻。

    崔生因為沒有禀告母親而私下娶妻,就向母親謊稱娶了一位侍奉自己的婢妾。

    他母親見到了這位年輕的女子,年輕女子作為新婦十分懂得禮儀。

    過了一個多月,忽然有人給年輕女子送來食物,食物甜香無比。

    後來崔生覺得母親衰弱憔悴,于是跪在幾案之下,問是怎麼了。

    母親說:&ldquo我隻有你這一個兒子,希望能夠長壽。

    如今你所娶的新媳婦,妖豔美麗無雙。

    我在塑像圖畫上,也不曾見到過這樣美貌的,一定是狐狸精一類,恐怕對你有傷害,所以使我很是憂慮。

    &rdquo崔生回到内室,見妻子涕淚交下,她說:&ldquo我本來希望作為您的妻子,永遠伺候您,沒想到老夫人把我看成狐狸精,我明早就告别,相愛隻有今天晚上了。

    &rdquo崔生也淚流滿面,說不出話來。

     明日,女郎車騎至①。

    女郎乘馬,崔生從送之,入邏谷三十餘裡,山間有川,川中異香珍果,不可勝紀②。

    館宇屋室,侈于王者。

    青衣百許,迎拜女郎曰:&ldquo小娘子,無行崔生③,何必将來!&rdquo于是捧入④,留崔生于門外。

    未幾,一青衣傳女郎姊言曰:&ldquo崔生遺行⑤,使太夫人疑阻⑥,事宜便絕,不合相見。

    然小妹曾奉周旋,亦當奉屈⑦。

    &rdquo俄而召崔生入,責诮再三,辭辯清婉,崔生但拜伏受譴而已。

    遂坐于中寝對食⑧,食訖,命酒,召女樂洽飲⑨,铿锵萬變⑩。

    樂阕?,其姊謂女郎曰:&ldquo須令崔郎卻回,汝有何物贈送?&rdquo女郎遂出白玉合子遺崔生?,崔生亦自留别,于是各嗚咽而出。

    行至邏谷口,回望千岩萬壑?,無徑路,自恸哭歸家。

    常持玉合子,郁郁不樂。

    忽有胡僧扣門求食,崔生出見,胡僧曰:&ldquo君有至寶,乞相示也。

    &rdquo崔生曰:&ldquo某貧士,何有見請?&rdquo僧曰:&ldquo君豈不有異人奉贈乎?貧道望氣知之。

    &rdquo崔生因出合子示胡僧,僧起拜請曰:&ldquo請以百萬市之?。

    &rdquo遂将去。

    崔生問僧曰:&ldquo女郎是誰?&rdquo曰:&ldquo君所納妻,王母第三女玉卮娘子也。

    姊亦負美名在仙都?,況複人間。

    所惜君娶之不得久遠,倘住一年,君舉家必仙矣。

    &rdquo崔生歎怨迨卒?。

     【注釋】 ① 車騎:成隊的車馬。

    《史記&bull魏公子列傳》:&ldquo臣有客在市屠中,願枉車騎過之。

    &rdquo ② 不可勝紀:不能逐一記述,極言其多。

    《漢書&bull公孫弘蔔式兒寬傳》:&ldquo漢之得人,于茲為盛,儒雅則公孫弘、董仲舒、兒寬&hellip&hellip受遺則霍光、金日,其餘不可勝紀。

    &rdquo ③ 無行:沒有善行,品性惡劣。

    《漢書&bull韓信傳》:&ldquo家貧無行,不得推擇為吏。

    &rdquo ④ 捧:簇擁。

     ⑤ 遺行:行為有所缺失。

    戰國宋玉《對楚王問》:&ldquo楚襄王問于宋玉曰:&lsquo先生其有遺行與?何士民衆庶不譽之甚也?&rsquo&rdquo ⑥ 疑阻:疑惑隔閡。

    《晉書&bull文帝紀》:&ldquo孫壹構隙,自相疑阻。

    &rdquo ⑦ 奉屈:猶言屈駕。

    唐李玫《纂異記&bull劉景複》:&ldquo(劉景複)方寝,見紫衣冠者言曰:&lsquo讓王奉屈。

    &rsquo劉生随而至廟。

    &rdquo ⑧ 中寝:古代天子、諸侯常居治事的正室。

    亦泛指居屋的正室。

     ⑨ 女樂:歌舞伎。

    《後漢書&bull馬融列傳》:&ldquo常坐高堂,施绛紗帳,前授生徒,後列女樂。

    &rdquo ⑩ 铿锵:形容金玉或樂器等聲洪亮。

    《漢書&bull張禹傳》:&ldquo優人管弦铿锵極樂,昏夜乃罷。

    &rdquo ? 樂阕(yuèquè):樂終。

    《禮記&bull文王世子》:&ldquo有司告以樂阕。

    &rdquo漢鄭玄注:&ldquo阕,終也。

    告君以歌舞之樂終。

    &rdquo ? 合:盛物之器。

    即盒子。

    北魏賈思勰《齊民要術&bull種槐柳楸梓梧柞》:&ldquo(梓)十年後&hellip&hellip車、闆、盤、合、樂器,所在任用。

    &rdquo石聲漢注:&ldquo&lsquo合&rsquo,即現在的&lsquo盒&rsquo字。

    &rdquo ? 千岩萬壑:形容高山深谷交疊成群。

    南朝宋劉義慶《世說新語&bull言語》:&ldquo顧長康從會稽還,人問山川之美。

    顧雲:&lsquo千岩競秀,萬壑争流,草木蒙籠其上,若雲興霞蔚。

    &rsquo&rdquo ? 市:購買。

    《木蘭詩》:&ldquo願為市鞍馬,從此替爺征。

    &rdquo ? 仙都:神話中仙人居住的地方。

     ? 迨(dài):等到,達到。

     【譯文】 第二天,年輕女子的車馬來了。

    年輕女子騎馬,崔生跟着相送,進入邏谷三十多裡,山間有一條溪流,溪兩岸有特别芳香珍貴的果子,不能逐一記述。

    館宇屋室,比王府還奢華。

    婢女有上百人,都向女郎迎拜,說:&ldquo小娘子,這個沒有善行的崔生,何必帶來!&rdquo于是簇擁着年輕女子進入,把崔生留在門外。

    沒多長時間,一個婢女傳達年輕女子姐姐的話說:&ldquo崔生的行為有缺失,使太夫人對這樁婚事有看法,既然如此,就應該斷絕關系了,不該相見。

    但小妹曾服侍過你,也應當屈駕至此。

    &rdquo不久,就叫崔生進去,再三責備,語音清亮,說得婉轉,崔生隻是拜伏在地接受譴責而已。

    後來就坐在正房中相對吃飯,飯後命人擺酒,召歌姬演奏,為飲酒助興,樂聲響亮,節奏變化多端。

    曲終,姐姐對年輕女子說:&ldquo該讓崔郎回去了,你有什麼物品贈送給他?&rdquo年輕女子就拿出一個白玉盒子贈給崔生,崔生也贈送了禮物,于是各自嗚咽着告别了。

    崔生行至邏谷口,回頭一望,山巒連綿,沒有路,痛哭着回到家裡。

    崔生經常拿着玉盒子,悶悶不樂。

    忽然有個胡僧敲門化緣乞食,崔生出來見他,胡僧說:&ldquo您有個寶貝,請讓我看一看。

    &rdquo崔生說:&ldquo我是個貧士,你為什麼會有這樣的想法?&rdquo胡僧說:&ldquo您難道沒有異人贈送的東西嗎?貧道通過望氣知道了。

    &rdquo崔生拿出玉盒子給胡僧看,胡僧起身行禮,說:&ldquo請讓我用一百萬錢購買它。

    &rdquo買後就要離去。

    崔生問胡僧:&ldquo那年輕女子是誰呀?&rdquo胡僧說:&ldquo您所娶的妻子,是王母的第三個女兒玉卮娘子。

    她的姐姐在仙界也負有美名,何況在人間呢。

    隻可惜您娶了她時間不長,如果能同住上一年,您全家就都可以成仙了。

    &rdquo崔生一生都為之歎息懊悔。

     來君綽 隋炀帝征遼,十二軍盡沒,總管來護坐法受戮①,炀帝盡欲誅其子。

    君綽憂懼連誅,因與與秀才羅巡、羅逖、李萬進結為奔走之友②,共亡命至海州③。

     【注釋】 ① 來護(?&mdash618):即來護兒,字崇善,江都(今江蘇揚州)人。

    慷慨有大志。

    隋初,常為間諜入陳境。

    炀帝初,積軍功為右骁衛大将軍。

    得帝信任。

    大業八年(612),率水軍破平壤外城。

    縱軍擄掠,被擊退。

    次年擊楊玄感有功,封榮國公。

    随帝至江都,遷左翊衛大将軍,寵信異常。

    被宇文化及所殺。

    本文中的來護與史實不符。

    坐法:犯法獲罪。

    《史記&bull田叔列傳》:&ldquo後數歲,叔坐法失官。

    &rdquo ② 奔走:逃走。

    《北史&bull叔孫建傳》:&ldquo斬首萬餘級,餘衆奔走,投沁水死,水為不流。

    &rdquo ③ 海州:東魏武定七年(549)改青、冀二州置,治龍沮城(今江蘇灌雲西北)。

    唐轄境相當今江蘇連雲港、東海、沭陽、贛榆、灌雲、灌南及新沂
0.126894s