卷十一

關燈
送他一丸丹藥,讓他立即吃下去,從此杜巫沒有了食欲,但容貌安詳,身體輕健,沒有疾病。

    後來他擔任商州刺史,覺得自己現在官至太守,爵位已高,不吃飯恐怕讓人驚異,于是想要把丹藥除去,遇到客人時,總是詢問除丹之法。

    一年多以後,來了個道士,非常年輕。

    杜巫向他詢問除丹之法,道士教他吃豬肉,還要吃豬血。

    杜巫照做了,道士讓他揉搓,不一會兒,杜巫吐出很多痰,當中有一塊像栗子似的東西。

    道士把那個東西取出來,很是堅固。

    道士把它剖開,好像是新粘的還沒有幹,丹藥就在其中。

    道士把丹藥拿出來洗淨,放在手中,那丹藥色綠而發光。

    杜巫說:&ldquo拿來吧,我自己收着它,等晚年時服用。

    &rdquo道士不給他,說:&ldquo我長白山上的師父說:&lsquo杜巫後悔吃了我的丹藥,現在想把它取出來。

    你可以教給他方法,把藥收回來。

    &rsquo今天我是奉師父的指令,你想要除去那個神物,現在已經去掉了,卻又打算留到晚年服用,即使你收得此藥,也不能用了。

    自應打消這個念頭。

    &rdquo于是把丹藥吞下去就走了。

    此後五十多年,杜巫罄盡家産燒煉丹藥,最終也沒有煉成。

     崔尚 開元時有崔尚者,著《無鬼論》,詞甚有理。

    既成,将進之①。

    忽有道士詣門②,求見其論。

    讀竟,謂尚曰:&ldquo詞理甚工③,然天地之間若雲無鬼,此謬矣。

    &rdquo尚謂:&ldquo何以言之?&rdquo道士曰:&ldquo我則鬼也,豈可謂無?君若進本,當為諸鬼神所殺,不如焚之。

    &rdquo因爾不見,竟失其本。

     【注釋】 ①進:奉上,呈上,對象多為國君。

    《戰國策&bull齊策》:&ldquo令初下,群臣進谏,門庭若市。

    &rdquo ②詣:前往,到。

     ③工:精緻,嚴密。

    《戰國策&bull魏策》:&ldquo此非兵力之精,非計之工也。

    &rdquo 【譯文】 開元年間有個叫崔尚的人,著有《無鬼論》,論述很有道理。

    書已經寫成,準備呈給皇帝。

    忽然有個道士來到他家,請求看那部書。

    道士讀完,對崔尚說:&ldquo理論論述很嚴密,但是天地之間,如果說沒有鬼,這是錯誤的。

    &rdquo崔尚對他說:&ldquo憑什麼這麼說?&rdquo道士說:&ldquo我就是鬼,怎麼能說沒有呢?如果您進獻這部書,一定會被衆鬼所殺,不如燒了它。

    &rdquo道士說完就不見了,書也不知所終了。

     鄭望 乾元中有鄭望者①,自都入京②,夜投野狐泉店宿,未至五六裡而昏黑。

    忽于道側見人家,試問門者,雲是王将軍,與其亡父有舊。

    望甚喜,乃通名參承③。

    将軍出,與望相見,叙悲泣,人事備之④。

    因爾留宿,為設馔飲。

    中夜酒酣,令呼蘧蒢三娘唱歌送酒⑤,少間三娘至⑥,容色甚麗,尤工唱《阿鵲監》。

    及曉别去,将軍夫人傳語,令買錦褲及頭髻、花紅、朱粉等⑦。

    後數月,東歸,過,送所求物。

    将軍相見歡洽,留宿如初。

    望問:&ldquo何以不見蘧蒢三娘?&rdquo将軍雲:&ldquo已随其夫還京。

    &rdquo以明日辭去,出門不複見宅,但餘丘隴⑧。

    望怃然卻回⑨。

    至野狐泉,問居人,曰:&ldquo是王将軍冢⑩。

    冢邊,伶人至店,其妻暴疾亡,以葦席裹屍,葬将軍墳側,故呼曰&lsquo蘧蒢三娘&rsquo雲。

    旬日前?,伶官亦移其屍歸葬長安訖。

    &rdquo 【注釋】 ① 乾元:唐肅宗李亨的年号(758&mdash760)。

     ② 都:指洛陽。

     ③ 參承:參見侍候。

    晉王羲之《明府帖》:&ldquo前從洛至此,未及就彼參承,願夫子勿悒悒矣。

    &rdquo ④ 人事:世間的事。

    晉陶淵明《歸園田居》:&ldquo野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

    &rdquo ⑤ 蘧蒢(qúchú):亦作&ldquo蘧篨&rdquo&ldquo蘧除&rdquo。

    指用葦或竹編成的粗席。

    《周書&bull韋敻傳》:&ldquo昔士安以蘧蒢束體,王孫以布囊繞屍。

    &rdquo送酒:奉酒,敬酒。

    唐張《遊仙窟》:&ldquo十娘曰:&lsquo遣綠竹取琵琶彈,兒與少府公送酒。

    &rsquo&rdquo ⑥ 少間:過一會兒,隔不多時。

     ⑦ 花紅:指簪在帽上的金花和披在身上的紅綢,用來表示喜慶。

    朱粉:胭脂和鉛粉。

    婦女用的化妝品。

    唐白居易《題令狐家木蘭花》:&ldquo膩如玉指塗朱粉,光似金刀剪紫霞。

    &rdquo ⑧ 丘隴:墳墓。

    《墨子&bull節葬》:&ldquo棺椁必重,葬埋必厚,衣衾必多,文繡必繁,丘隴必巨。

    &rdquo ⑨ 怃然:怅惘若失的樣子。

    《論語&bull微子》:&ldquo夫子怃然曰:&lsquo鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰與?&rsquo&rdquo宋邢昺疏:&ldquo怃,失意貌。

    &rdquo ⑩ 冢:墳墓。

     ? 旬日:十天,亦指較短的時日。

    《周禮&bull地官&bull泉府》:&ldquo凡賒者,祭祀無過旬日。

    &rdquo 【譯文】 乾元年間有一個叫鄭望的人,自洛陽入京城,晚上在野狐泉店投宿,還沒有走五六裡路,天就黑了。

    忽然在道旁看見一戶人家,試探着問守門的人,守門的人說是王将軍家,這個王将軍和他死去的父親是舊交。

    鄭望非常高興,就通報姓名拜見。

    将軍出來與鄭望相見,叙說離别的相思之情,講了很多世間的事情。

    将軍留他住宿,為他準備了酒菜。

    半夜喝得興起,招呼蘧蒢三娘前來唱歌助酒興。

    一會兒三娘到了,她長得非常漂亮,尤其擅長演唱《阿鵲監》。

    天快亮的時候方才告别而去,将軍夫人傳話說,讓他幫忙買一些錦褲及頭髻、花紅、朱粉等東西。

    過了幾個月,鄭望從京城回來,又路過這裡,來送夫人讓購買的東西。

    将軍見了非常高興,和當初一樣留住一宿。

    鄭望問:&ldquo怎麼不見蘧蒢三娘?&rdquo将軍說:&ldquo她已經跟随她的丈夫回京城了。

    &rdquo第二天鄭望告辭,出門後就看不到原來的房子了,隻剩下一座墳墓。

    鄭望怅然而歸。

    走至野狐泉,問當地的居民,他們說:&ldquo那是王将軍的墓。

    墓的旁邊,有一座客店,一個伶人住在客店,他的妻子忽然暴病而死,他便用葦席裹屍葬在了将軍的墓旁,所以稱她是&lsquo蘧蒢三娘&rsquo。

    十天前伶人已經把她的屍骨遷葬到長安去了。

    &rdquo 元載 大曆九年春①,中書侍郎、平章事元載早入朝②,有獻文章者,令左右收之。

    此人若欲載讀,載雲:&ldquo俟至中書,當為看。

    &rdquo人言:&ldquo若不能讀,請自誦一首。

    &rdquo誦畢不見,方知非人耳。

    詩曰:&ldquo城東城西舊居處,城裡飛花亂如絮。

    海燕銜泥欲下來,屋裡無人卻飛去。

    &rdquo載後竟破家,妻子被殺雲③。

     【注釋】 ① 大曆:唐代宗李豫的年号(766&mdash779)。

     ② 中書:&ldquo中書舍人&rdquo的省稱。

    隋唐時為中書省的屬官。

    侍郎:中書省的長官,副中書令,幫助中書令管理中書省的事務。

    平章事:&ldquo同中書門下平章事&rdquo的簡稱。

    同平章事最早出現于唐太宗時期,自高宗永淳元年(682)始,實際擔任宰相者,或加以同中書門下平章事的名義。

    元載(?&mdash777):字公輔,鳳翔岐山(今屬陝西)人。

    肅宗時,累官至度支使并諸道轉運使,同中書門下平章事。

    追征江淮多年欠賦,民間大困。

    代宗時,仍任宰相。

    賄賂公行,奢侈荒淫,有莊田數十區。

    大曆五年(770),與代宗密謀誅殺宦官魚朝恩。

    後以權勢太盛,獲罪被殺。

     ③ 妻子:妻子和孩子。

    《孟子&bull梁惠王》:&ldquo必使仰足以事父母,俯足以畜妻子。

    &rdquo 【譯文】 大曆九年春天,中書侍郎、平章事元載早起上朝,有人前來呈獻文章,元載讓随從收下了。

    這人好像是想讓元載馬上讀一讀,元載說:&ldquo等回到中書省,一定看。

    &rdquo那人說:&ldquo你不能讀,請讓我讀一首。

    &rdquo讀完就不見了,這才知道不是陽間的人。

    詩曰:&ldquo城東城西舊居處,城裡飛花亂如絮。

    海燕銜泥欲下來,屋裡無人卻飛去。

    &rdquo元載後來家破人亡,妻子和孩子也都被殺了。

     魏朋 建州刺史魏朋①,辭滿後客居南昌②,素無詩思③。

    後遇病④,迷惑失心,如有人相引接⑤。

    忽索筆抄詩言:&ldquo孤墳臨清江,每睹白日晚。

    松影搖長風,蟾光落岩甸⑥。

    故鄉千裡餘,親戚罕相見。

    望望空雲山,哀哀淚如霰⑦。

    恨為泉台客⑧,複此異鄉縣。

    願言敦疇昔⑨,勿以棄疵賤⑩。

    &rdquo詩意如其亡妻以贈朋也。

    後十餘日,朋卒。

     【注釋】 ① 建州:州名。

    唐武德四年(621)置,治建安(今福建建瓯),轄境相當今福建南平以上的閩江流域(沙溪中上遊除外)。

     ② 辭滿:舊指官吏任期屆滿,自求解退。

    南朝宋謝靈運《還舊園作見顔範二中書》:&ldquo辭滿豈多秩,謝病不待年。

    &rdquo ③ 詩思:作詩的思路、情緻。

    唐韋應物《休暇日訪王侍禦不遇》:&ldquo怪來詩思清人骨,門對寒流雪滿山。

    &rdquo ④ 病:重病。

     ⑤ 引接:引導,接引。

     ⑥ 蟾光:月色,月光。

    南朝梁蕭統《錦帶書十二月啟&bull太簇正月》:&ldquo飄飖餘雪,入箫管以成歌。

    皎潔輕冰,對蟾光而寫鏡。

    &rdquo ⑦ 霰(xiàn):在高空中的水蒸氣遇到冷空氣凝結成的小冰粒,多在下雪前或下雪時出現。

     ⑧ 泉台:墳墓,墓穴。

    唐駱賓王《樂大夫挽詞》:&ldquo忽見泉台路,猶疑水鏡懸。

    &rdquo ⑨ 疇昔:指往事或以往的情懷。

    《北史&bull郎茂傳》:&ldquo及隋文為丞相,以書召之,言及疇昔,甚歡。

    &rdquo ⑩ 疵(cī)賤:卑賤的人。

    唐錢起《溫泉宮禮見》:&ldquo滄溟不讓水,疵賤也朝天。

    &rdquo 【譯文】 建州刺史魏朋,任滿後辭官,客居南昌。

    他向來沒有作詩的思路和情緻。

    後來得了重病,迷迷糊糊地失去了自我意識,好像有人來接引他。

    忽然,他要筆謄寫了一首詩:&ldquo孤墳臨清江,每睹白日晚。

    松影搖長風,蟾光落岩甸。

    故鄉千裡餘,親戚罕相見。

    望望空雲山,哀哀淚如霰。

    恨為泉台客,複此異鄉縣。

    願言敦疇昔,勿以棄疵賤。

    &rdquo從詩的意思來看,是魏朋的亡妻寫給魏朋的。

    過了十多天,魏朋就死了。

     岑順 汝南岑順①,字孝伯,少好學有文,老大尤精武略②。

    旅于陝州③,貧無第宅。

    其外族呂氏有山宅,将廢之,順請居焉。

    人有勸者,順曰:&ldquo天命有常,何所懼耳!&rdquo卒居之。

    後歲餘,順常獨坐書閣下,雖家人莫得入。

    夜中聞鼓鼙之聲④,不知所來。

    及出戶則無聞,而獨喜,自負之,以為石勒之祥也⑤。

    祝之曰⑥:&ldquo此必陰兵助我,若然,當示我以富貴期。

    &rdquo數夕後,夢一人被甲胄前報曰:&ldquo金象将軍使我語岑君,軍城夜警,有喧诤者⑦,蒙君見嘉,敢不敬命。

    君甚有厚祿,幸自愛也。

    既負壯志,能猥顧小國乎⑧?今敵國犯壘,側席委賢⑨,欽味芳聲,願執旌钺⑩。

    &rdquo順謝曰:&ldquo将軍天質英明,師貞以律?,猥煩德音,屈顧疵賤。

    然犬馬之志,惟欲用之。

    &rdquo使者複命,順忽然而寤,恍若自失,坐而思夢之征。

     【注釋】 ① 汝南:郡名。

    漢高祖四年(前203)置,治上蔡縣(今屬河南)。

    東漢仍治平輿,其後治所屢遷,轄境漸小。

    東晉移治懸瓠城(今河南汝南),隋開皇初廢。

    大業及唐天寶、至德時又曾分别改蔡州、豫州為汝南郡。

     ② 老大:年老。

    《樂府詩集&bull長歌行》:&ldquo少壯不努力,老大徒傷悲。

    &rdquo武略:指在行軍打仗、指揮作戰方面的才能。

    《舊唐書&bull王忠嗣傳》:&ldquo雄毅寡言,嚴重有武略。

    &rdquo ③ 旅:寄居外地,旅居。

    《左傳&bull莊公二十二年》:&ldquo羁旅之臣,幸若獲宥&hellip&hellip君之惠也。

    &rdquo陝州:北魏太和十一年(487)置,治陝縣(今河南三門峽陝州區),轄今河南三門峽、洛甯、渑池、靈寶及山西平陸、芮城、運城等地區。

    其後轄境縮小。

    隋唐時,江淮漕米北運長安,此為水陸轉運站。

     ④ 鼓鼙:軍中常用的樂器。

    《禮記&bull樂記》:&ldquo君子聽鼓鼙之聲,則思将帥之臣。

    &rdquo ⑤ 石勒(274&mdash333):字世龍,上黨武鄉(今山西榆社)人。

    羯族,十六國時期後趙的建立者。

     ⑥ 祝:禱告,向鬼神求福。

    《戰國策&bull趙策》:&ldquo祭祀必祝之。

    &rdquo ⑦ 喧诤:喧嚷争吵。

    唐玄奘《大唐西域記&bull拘屍那揭羅國》:&ldquo直性婆羅門曰:&lsquo勿喧诤也,宜共分之。

    &rsquo&rdquo ⑧ 猥:謙辭。

    等于說&ldquo辱&rdquo,指降低身份,用于他人對自己的行動。

    三國蜀諸葛亮《出師表》:&ldquo先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。

    &rdquo ⑨ 側席:空出上座,以等待賢良。

    《後漢書&bull逸民傳》:&ldquo光武側席幽人,求之若不及。

    &rdquo ⑩ 旌钺:旌旗與斧钺,喻權柄。

    唐無名氏《仙傳拾遺&bull唐若山》:&ldquo(李紳)後果入相,連秉旌钺。

    &rdquo ? 師貞:指軍隊。

    唐德宗《元日退朝觀軍仗歸營》:&ldquo端旒揖群後,回辇閱師貞。

    &rdquo 【譯文】 汝南人岑順,字孝伯,年輕時勤奮學習,作文有文采,年老之後尤其精通軍事。

    他客居在陝州,窮得沒有房子住。

    他的親戚呂氏在山上有住宅,将要廢棄,岑順請求住在那裡。

    有人勸阻他,岑順說:&ldquo什麼都是命裡注定的,有什麼可怕的呢!&rdquo到底還是住進去了。

    過了一年多,岑順經常獨自坐在書閣裡,即使家裡人也不讓進入。

    岑順夜間聽到擊鼓的聲音,不知從哪裡發出的。

    等到出門就聽不到了,岑順因而暗暗高興,自己認為很了不起,以為遇到了像十六國後趙石勒發迹的那種吉兆。

    他禱告說:&ldquo這一定是陰間的軍隊幫助我,如果真是那樣,應當把發迹的日期預先告訴我。

    &rdquo幾個晚上之後,他夢見一個身披甲胄的人前來報告說:&ldquo金象将軍派我來告訴岑先生,軍隊守城,夜裡報警,有喧嘩争吵聲,得到您的贊許,怎敢不聽您的命令。

    您一定是有高官厚祿的人,一定要珍惜自己的名聲。

    您既然心懷壯志,能屈尊顧念我們小國嗎?現在敵國侵犯我們的城池,我們正空着帥位等待賢能,您聲名遠播,願您來統帥我們的軍隊。

    &rdquo岑順緻謝說:&ldquo金象将軍天資聰明,軍隊紀律嚴明。

    他德高望重卻屈尊來看顧我這微賤之人。

    那麼我這效犬馬之勞的志向,想來有實現的時候。

    &rdquo使者回去複命,岑順忽然醒了,恍恍惚惚像丢了魂,坐在那裡思考夢的征兆。

     俄然鼓角四起①,聲愈振厲。

    順整巾下床,再拜祝之。

    須臾,戶牖風生,帷簾飛揚,燈下忽有數百鐵騎,飛馳左右,悉高數寸,而被堅執銳②,星散遍地。

    倏閃之間,雲陣四合。

    順驚駭,定神氣以觀之。

    須臾,有卒赍書雲:&ldquo将軍傳檄。

    &rdquo順受之,雲:&ldquo地連獯虜③,戎馬不息,向數十年。

    将老兵窮,姿霜卧甲④,天設勁敵,勢不可止。

    明公養素畜德⑤,進業及時,屢承嘉音,願托神契。

    然明公陽官,固當享大祿于聖世,今小國安敢望之。

    緣天那國北山賊合從⑥,克日會戰⑦,事圖子夜,否滅未期,良用惶駭。

    &rdquo順謝之,室中益燭,坐觀其變。

    夜半後,鼓角四發。

    先是東面壁下有鼠穴⑧,化為城門,壘堞崔嵬⑨,三奏金革⑩,四門出兵,連旗萬計?,風馳雲走,兩皆列陣。

    其東壁下是天那軍,西壁下金象軍。

    部後各定。

    軍師進曰:&ldquo天馬斜飛度三止,上将橫行系四方。

    辎車直入無回翔?,六甲次第不乖行?。

    &rdquo王曰:&ldquo善。

    &rdquo于是鼓之,兩軍俱有一馬,斜去三尺止。

    又鼓之,各有一步卒,橫行一尺。

    又鼓之,車進。

    如是鼓漸急而各出物包,矢石亂交。

    須臾之間,天那軍大敗奔潰,殺傷塗地。

    王單馬南馳,數百人投西南隅,僅而免焉。

    先是西南有藥臼?,王栖臼中,化為城堡。

    金象軍大振,收其甲卒,輿屍橫地?。

    順俯伏觀之,于時一騎至禁,頒曰:&ldquo陰陽有厝?,得之者昌。

    亭亭天威,風驅電激,一陣而勝,明公以為何如?&rdquo順曰:&ldquo将軍英貫白日,乘天用時,竊窺神化靈文?,不勝慶快。

    &rdquo如是數日會戰,勝敗不常。

    王神貌偉然,雄姿罕俦?。

    宴馔珍筵,與順緻寶貝明珠珠玑無限。

    順遂榮于其中,所欲皆備焉。

    後遂與親朋稍絕,閉門不出。

     【注釋】 ① 鼓角:戰鼓和号角,兩種樂器,軍隊亦用以報時、警衆或發出号令。

    《後漢書&bull公孫瓒傳》:&ldquo袁氏之攻,狀若鬼神,梯沖舞吾樓上,鼓角鳴于地中,日窮月急,不遑啟處。

    &rdquo ② 被堅執銳:穿堅固甲胄,握銳利武器。

    謂上陣戰鬥或做好戰鬥準備。

    《漢書&bull陳勝傳》:&ldquo将軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,複立楚之社稷,功宜為王。

    &rdquo唐顔師古注:&ldquo堅,堅甲也;銳,利兵也。

    &rdquo ③ 獯(xūn):中國夏代稱北方民族為獯,周代稱猃狁,漢代後稱匈奴。

     ④ 卧甲:不解甲而卧,有枕戈待敵之意。

     ⑤ 明公:舊時對有名位者的尊稱。

    《後漢書&bull楊震列傳》:&ldquo今天下纓搢紳,所以瞻仰明公者,以公聰明仁智。

    &rdquo養素:修養并保持其本性。

    三國曹魏嵇康《幽憤詩》:&ldquo志在守樸,養素全真。

    &rdquo畜德:修積德行。

    語本《易&bull大畜》:&ldquo君子以多識前言往行,以畜其德。

    &rdquo ⑥ 合從(zòng):亦作&ldquo合縱&rdquo。

    戰國時蘇秦倡導聯合楚、齊、燕、韓、趙、魏六國,共同抵抗秦國的政策,因六國地處南北,故名。

     ⑦ 克日:限定日期。

    《晉書&bull羊祜傳》:&ldquo每與吳人交兵,克日方戰,不為掩襲之計。

    &rdquo ⑧ 先是:在此之前,追溯前事時常用的發語詞。

    《漢書&bull五行志》:&ldquo董仲舒以為先是四國共伐魯,大破之于龍門。

    &rdquo ⑨ 堞(dié):城牆上如齒狀的矮牆。

    崔嵬:高峻、高大的樣子。

    唐李白《蜀道難》:&ldquo劍閣峥嵘而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。

    &rdquo ⑩ 金革:指戰争。

    《禮記&bull曾子問》:&ldquo子夏問曰:&lsquo三年之喪卒哭,金革之事無辟也者,禮與?&rsquo&rdquo唐孔穎達疏:&ldquo人遭父母三年之喪,卒哭之後,國有金革戰伐之事,君使則行,無敢辭辟。

    &rdquo這裡指戰鼓。

     ? 連旗:旗幟相連,多形容軍容之壯。

    北周庾信《奉和趙王途中五韻》:&ldquo飄飄映車幕,出沒望連旗。

    &rdquo ? 回翔:往複回轉飛翔。

    《南齊書&bull祥瑞志》:&ldquo見山側有紫氣如雲,衆鳥回翔其間。

    &rdquo ? 六甲:道教指供天帝驅使的陽神。

    道士可用符咒召請以祈驅鬼。

    《宋史&bull律曆志》:&ldquo以育六甲,六甲,天之使,行風雹,策鬼神。

    &rdquo ? 藥臼:搗藥用的器具,多用金屬、銅、鐵、石頭或木頭制成。

     ? 輿屍:指戰敗而以車載屍。

    語出《易&bull師》:&ldquo師或輿屍,兇。

    &rdquo《梁書&bull武帝本紀》:&ldquo行産盈路,輿屍竟道,母不及抱,子不遑哭。

    &rdquo ? 厝(cuò):安排,施行。

    這裡指規則。

     ? 靈文:指古代遺傳下來的稀少而珍奇的書籍或文字。

     ? 俦(chóu):匹敵。

     【譯文】 不久戰鼓聲四起,聲音越來越大。

    岑順整理頭巾下床,連連下拜進行禱告。

    不一會兒,門窗有風吹進,窗簾飛動,燈下忽然有幾百名騎兵,飛奔左右兩邊,都隻有幾寸高,卻披着堅硬的铠甲,拿着銳利的武器,像天上的星星那樣散落在地上。

    刹那間,軍隊四面圍攻。

    岑順又驚又怕,定下神來觀看。

    很快有個小卒送來書信,說:&ldquo将軍發布了作戰的檄文。

    &rdquo岑順接了過來,檄文說:&ldquo國土連接匈奴,戰争接連不斷,已經持續幾十年。

    将軍年老,士兵窮困,枕戈待敵,上天設下強敵,勢不可擋。

    您有修養有道德,文武學業進步迅速,屢次聽到您的嘉音,願意與您神交。

    然而您是陽間的官,本來應該在陽世享受高官厚祿,現在我們小國怎敢奢望用您。

    由于天那國北山賊聯合起來,限定日期要開戰,就在半夜子時,雖然勝負不能預知,也用不着惶恐害怕。

    &rdquo岑順道謝,室中的燭光越發明亮,他坐在那裡觀看戰事的進展。

    半夜以後,戰鼓号角從四面八方響起。

    先是在東邊的牆下有個老鼠洞,變成了城門,城牆高大森嚴。

    三次敲響戰鼓,四門出兵,軍旗相連,迅速行軍,雙方都排列成陣。

    東牆下是天那軍,西牆下是金象軍。

    部署之後各方穩住陣腳。

    軍師進言說:&ldquo天馬斜飛度三止,上将橫行系四方。

    辎車直入無回翔,六甲次第不乖行。

    &rdquo國君說:&ldquo好。

    &rdquo于是擊鼓,兩軍都有一匹戰馬,斜着前進三尺就停止了。

    又擊鼓進軍,各方都有一個徒步小卒,橫行一尺。

    又擊鼓進軍,戰車前進。

    像這樣戰鼓漸急,雙方各抛出裝東西的包,炮石箭矢混雜射出。

    不一會兒,天那軍大敗,逃奔潰散,橫屍遍野。

    國君獨自騎馬往南逃跑,幾百人奔向西南角,才獲幸免。

    在此之前西南角有藥臼,國君栖息在藥臼中,變化成城堡。

    金象軍氣勢大振,集合士兵,此時車輛、屍體滿地都是。

    岑順低身觀看他們,一人騎着馬跑到禁地,發布公文說:&ldquo生殺都有規則,得之者昌。

    天威高聳,像風電一樣迅速,一場戰役就勝利了,您認為怎麼樣呢?&rdquo岑順說:&ldquo将軍的英明能貫穿太陽,能夠順應天象,适應天時,識别神化靈文,我不勝愉快。

    &rdquo像這樣會戰了幾天,互有勝負。

    國君相貌超群,雄姿無雙。

    宴會則山珍海味,給岑順寶貝、明珠、珠玑無數。

    岑順就在他們中榮華富貴起來,想要的東西無不齊備。

    後來岑順就和親戚朋友漸漸地斷絕來往,閉門不出。

     家人異之,莫究其由。

    而順顔色憔悴,為鬼氣所中。

    親戚共意有異,诘之不言。

    因飲以醇醪,醉而究洩之。

    其親人潛備鍬锸①,因順如廁而隔之。

    荷锸亂作,以掘室内,八九尺,忽坎陷②,是古墓也。

    墓有磚堂,其盟器悉多③,甲胄數百,前有金床戲局,列馬滿枰④,皆以金銅成形,其幹戈之事備矣。

    乃悟軍師之詞,乃象戲行馬之勢也⑤。

    既而焚之,遂平其地。

    多得寶貝,皆墓内所畜者。

    順閱之,恍然而醒,乃大吐。

    自此充悅,宅亦不複兇矣。

    時寶應元年也⑥。

     【注釋】 ① 锸(chā):鐵鍬,掘土的工具。

     ② 坎:坑。

    《禮記&bull檀弓》:&ldquo往而觀其葬焉,其坎深不至于泉。

    &rdquo ③ 盟器:即冥器。

    古代随葬品的統稱。

     ④ 枰(píng):棋盤。

     ⑤ 象戲:象棋。

     ⑥ 寶應:唐肅宗李亨的年号(762),唐代宗李豫沿用不改(762&mdash763)。

     【譯文】 家裡人覺得奇怪,誰也不知道是什麼原因。

    但是岑順面色憔悴,像是被鬼氣迷住了。

    親戚都認為其中有異,質問他,他也不說。

    于是讓他喝美酒,喝醉後盤問他,他終于洩露了這事。

    他的親人偷偷地準備好鐵鍬,趁岑順上廁所的時候阻隔了他一段時間。

    他們拿着鐵鍬,挖掘他房内的地面,挖到八九尺深的時候,忽然塌陷了,是一座古墓。

    墓穴裡有磚砌的内堂,裡面随葬的器物很多,有铠甲幾百件,墓穴的前面有金床和象棋的棋盤,棋盤上滿滿地排列着馬,都是金銅做成的,行軍打仗的裝備非常齊全。

    于是明白了軍師說的詞句,就是象棋走馬的步驟。

    岑順家人于是燒毀了它們,踏平了那塊地方。

    得到了很多寶貝,都是墳墓内儲藏的。

    岑順看過這些,恍然而悟,忽然就大吐起來。

    從此之後精神煥發,房宅也不鬧鬼了。

    當時是唐肅宗寶應元年。

     韋協律兄 太常協律韋生①,有兄甚兇,自雲平生無懼憚耳。

    聞有兇宅,必往獨宿之。

    其弟話于同官②,同官有試之者,且聞延康東北角有馬鎮西宅,常多怪物,因領送其宅,具與酒肉,夜則皆去,獨留之于大池之西孤亭中宿。

    韋生以飲酒且熱,袒衣而寝③。

    夜半方寤,乃見一小兒,長可尺餘,身短腳長,其色頗黑,自池中而出,冉冉前來,循階而上,以至生前。

    生不為之動,乃言曰:&ldquo卧者惡物④,直又顧我耶?&rdquo乃繞床而行。

    須臾,生回枕仰卧,乃覺其物上床,生亦不動。

    逡巡,覺有兩個小腳緣于生腳上⑤,冷如冰鐵,上徹于心,行步甚遲。

    生不動,候其漸行,上及于肚,生乃遽以手摸之,則一古鐵鼎子,已欠一腳矣⑥。

    遂以衣帶系之于床腳。

    明旦,衆看之,具白其事。

    乃以杵碎其鼎,染染有血色。

    自是人皆信韋生之兇而能絕宅之妖也。

     【注釋】 ① 太常:秦置奉常,漢景帝六年(前151)改稱太常,掌宗廟禮儀,兼掌選試博士。

    曆代因之,為專掌祭祀禮樂之官。

    《隋書&bull百官志》:&ldquo太常,掌陵廟群祀、禮樂儀制,天文術數衣冠之屬。

    &rdquo協律:協律都尉、協律校尉、協律郎等樂官的省稱。

     ② 同官:在同一官署任職的人,同僚。

    《左傳&bull文公七年》:&ldquo同官為寮。

    &rdquo ③ 袒(tǎn):脫去上衣,露出身體的一部分。

     ④ 惡物:怪物。

    《左傳&bull文公十八年》:&ldquo好行兇德,醜類惡物。

    &rdquo ⑤ 緣:沿,順着。

    《孟子&bull梁惠王》:&ldquo以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。

    &rdquo ⑥ 欠:缺少。

    宋陸遊《老學庵筆記》:&ldquo甚妙,但似欠四字。

    &rdquo 【譯文】 太常寺協律韋生,他有個哥哥很兇猛,自己說平生沒有懼怕的事。

    聽說哪裡有兇宅,就一定會獨自住宿在那裡。

    協律韋生把這事說給同僚,同僚中有一個人想試試他的哥哥,他聽說延康東北角有馬鎮西宅,常有許多怪物出現,于是就把協律的哥哥送到那宅子裡去,人們給他準備了酒肉,天黑就全都離開了,隻留他自己在大池子西的孤亭中過夜。

    韋生因為喝了酒,身上發熱,就脫下上衣,袒露着身子睡下了。

    半夜時分才醒,他看到一個小男孩,大約有一尺多高,身短腿長,膚色黝黑。

    小男孩從池中出來,慢慢地向前來,循着台階而上,最後來到韋生的面前。

    韋生一點兒也沒受到驚吓,小男孩說:&ldquo躺着的怪物,隻是又來看我嗎?&rdquo于是就繞着床走。

    不一會兒,韋生回過頭來仰卧着,覺得那東西上了床,他也不動。

    不久,他感覺有一雙小腳爬到了他腳上,像冰和鐵那樣涼,直涼到心底。

    那小男孩邁步很慢。

    韋生不動,等到小男孩漸漸爬到上邊來,到了肚子上,他才急速用手一摸,原來是一個古代的鐵鼎,已經缺了一隻腳了。

    于是韋生用衣帶把鐵鼎系在床腳上。

    第二天早晨,衆人來觀看,他詳細地講了夜間的事。

    就用鐵杵砸碎了鐵鼎,鐵鼎上微微染着血色。

    從此,人們都相信韋生很兇猛,能除掉宅子中的
0.264344s