卷十一
關燈
小
中
大
送他一丸丹藥,讓他立即吃下去,從此杜巫沒有了食欲,但容貌安詳,身體輕健,沒有疾病。
後來他擔任商州刺史,覺得自己現在官至太守,爵位已高,不吃飯恐怕讓人驚異,于是想要把丹藥除去,遇到客人時,總是詢問除丹之法。
一年多以後,來了個道士,非常年輕。
杜巫向他詢問除丹之法,道士教他吃豬肉,還要吃豬血。
杜巫照做了,道士讓他揉搓,不一會兒,杜巫吐出很多痰,當中有一塊像栗子似的東西。
道士把那個東西取出來,很是堅固。
道士把它剖開,好像是新粘的還沒有幹,丹藥就在其中。
道士把丹藥拿出來洗淨,放在手中,那丹藥色綠而發光。
杜巫說:&ldquo拿來吧,我自己收着它,等晚年時服用。
&rdquo道士不給他,說:&ldquo我長白山上的師父說:&lsquo杜巫後悔吃了我的丹藥,現在想把它取出來。
你可以教給他方法,把藥收回來。
&rsquo今天我是奉師父的指令,你想要除去那個神物,現在已經去掉了,卻又打算留到晚年服用,即使你收得此藥,也不能用了。
自應打消這個念頭。
&rdquo于是把丹藥吞下去就走了。
此後五十多年,杜巫罄盡家産燒煉丹藥,最終也沒有煉成。
崔尚 開元時有崔尚者,著《無鬼論》,詞甚有理。
既成,将進之①。
忽有道士詣門②,求見其論。
讀竟,謂尚曰:&ldquo詞理甚工③,然天地之間若雲無鬼,此謬矣。
&rdquo尚謂:&ldquo何以言之?&rdquo道士曰:&ldquo我則鬼也,豈可謂無?君若進本,當為諸鬼神所殺,不如焚之。
&rdquo因爾不見,竟失其本。
【注釋】 ①進:奉上,呈上,對象多為國君。
《戰國策&bull齊策》:&ldquo令初下,群臣進谏,門庭若市。
&rdquo ②詣:前往,到。
③工:精緻,嚴密。
《戰國策&bull魏策》:&ldquo此非兵力之精,非計之工也。
&rdquo 【譯文】 開元年間有個叫崔尚的人,著有《無鬼論》,論述很有道理。
書已經寫成,準備呈給皇帝。
忽然有個道士來到他家,請求看那部書。
道士讀完,對崔尚說:&ldquo理論論述很嚴密,但是天地之間,如果說沒有鬼,這是錯誤的。
&rdquo崔尚對他說:&ldquo憑什麼這麼說?&rdquo道士說:&ldquo我就是鬼,怎麼能說沒有呢?如果您進獻這部書,一定會被衆鬼所殺,不如燒了它。
&rdquo道士說完就不見了,書也不知所終了。
鄭望 乾元中有鄭望者①,自都入京②,夜投野狐泉店宿,未至五六裡而昏黑。
忽于道側見人家,試問門者,雲是王将軍,與其亡父有舊。
望甚喜,乃通名參承③。
将軍出,與望相見,叙悲泣,人事備之④。
因爾留宿,為設馔飲。
中夜酒酣,令呼蘧蒢三娘唱歌送酒⑤,少間三娘至⑥,容色甚麗,尤工唱《阿鵲監》。
及曉别去,将軍夫人傳語,令買錦褲及頭髻、花紅、朱粉等⑦。
後數月,東歸,過,送所求物。
将軍相見歡洽,留宿如初。
望問:&ldquo何以不見蘧蒢三娘?&rdquo将軍雲:&ldquo已随其夫還京。
&rdquo以明日辭去,出門不複見宅,但餘丘隴⑧。
望怃然卻回⑨。
至野狐泉,問居人,曰:&ldquo是王将軍冢⑩。
冢邊,伶人至店,其妻暴疾亡,以葦席裹屍,葬将軍墳側,故呼曰&lsquo蘧蒢三娘&rsquo雲。
旬日前?,伶官亦移其屍歸葬長安訖。
&rdquo 【注釋】 ① 乾元:唐肅宗李亨的年号(758&mdash760)。
② 都:指洛陽。
③ 參承:參見侍候。
晉王羲之《明府帖》:&ldquo前從洛至此,未及就彼參承,願夫子勿悒悒矣。
&rdquo ④ 人事:世間的事。
晉陶淵明《歸園田居》:&ldquo野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
&rdquo ⑤ 蘧蒢(qúchú):亦作&ldquo蘧篨&rdquo&ldquo蘧除&rdquo。
指用葦或竹編成的粗席。
《周書&bull韋敻傳》:&ldquo昔士安以蘧蒢束體,王孫以布囊繞屍。
&rdquo送酒:奉酒,敬酒。
唐張《遊仙窟》:&ldquo十娘曰:&lsquo遣綠竹取琵琶彈,兒與少府公送酒。
&rsquo&rdquo ⑥ 少間:過一會兒,隔不多時。
⑦ 花紅:指簪在帽上的金花和披在身上的紅綢,用來表示喜慶。
朱粉:胭脂和鉛粉。
婦女用的化妝品。
唐白居易《題令狐家木蘭花》:&ldquo膩如玉指塗朱粉,光似金刀剪紫霞。
&rdquo ⑧ 丘隴:墳墓。
《墨子&bull節葬》:&ldquo棺椁必重,葬埋必厚,衣衾必多,文繡必繁,丘隴必巨。
&rdquo ⑨ 怃然:怅惘若失的樣子。
《論語&bull微子》:&ldquo夫子怃然曰:&lsquo鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰與?&rsquo&rdquo宋邢昺疏:&ldquo怃,失意貌。
&rdquo ⑩ 冢:墳墓。
? 旬日:十天,亦指較短的時日。
《周禮&bull地官&bull泉府》:&ldquo凡賒者,祭祀無過旬日。
&rdquo 【譯文】 乾元年間有一個叫鄭望的人,自洛陽入京城,晚上在野狐泉店投宿,還沒有走五六裡路,天就黑了。
忽然在道旁看見一戶人家,試探着問守門的人,守門的人說是王将軍家,這個王将軍和他死去的父親是舊交。
鄭望非常高興,就通報姓名拜見。
将軍出來與鄭望相見,叙說離别的相思之情,講了很多世間的事情。
将軍留他住宿,為他準備了酒菜。
半夜喝得興起,招呼蘧蒢三娘前來唱歌助酒興。
一會兒三娘到了,她長得非常漂亮,尤其擅長演唱《阿鵲監》。
天快亮的時候方才告别而去,将軍夫人傳話說,讓他幫忙買一些錦褲及頭髻、花紅、朱粉等東西。
過了幾個月,鄭望從京城回來,又路過這裡,來送夫人讓購買的東西。
将軍見了非常高興,和當初一樣留住一宿。
鄭望問:&ldquo怎麼不見蘧蒢三娘?&rdquo将軍說:&ldquo她已經跟随她的丈夫回京城了。
&rdquo第二天鄭望告辭,出門後就看不到原來的房子了,隻剩下一座墳墓。
鄭望怅然而歸。
走至野狐泉,問當地的居民,他們說:&ldquo那是王将軍的墓。
墓的旁邊,有一座客店,一個伶人住在客店,他的妻子忽然暴病而死,他便用葦席裹屍葬在了将軍的墓旁,所以稱她是&lsquo蘧蒢三娘&rsquo。
十天前伶人已經把她的屍骨遷葬到長安去了。
&rdquo 元載 大曆九年春①,中書侍郎、平章事元載早入朝②,有獻文章者,令左右收之。
此人若欲載讀,載雲:&ldquo俟至中書,當為看。
&rdquo人言:&ldquo若不能讀,請自誦一首。
&rdquo誦畢不見,方知非人耳。
詩曰:&ldquo城東城西舊居處,城裡飛花亂如絮。
海燕銜泥欲下來,屋裡無人卻飛去。
&rdquo載後竟破家,妻子被殺雲③。
【注釋】 ① 大曆:唐代宗李豫的年号(766&mdash779)。
② 中書:&ldquo中書舍人&rdquo的省稱。
隋唐時為中書省的屬官。
侍郎:中書省的長官,副中書令,幫助中書令管理中書省的事務。
平章事:&ldquo同中書門下平章事&rdquo的簡稱。
同平章事最早出現于唐太宗時期,自高宗永淳元年(682)始,實際擔任宰相者,或加以同中書門下平章事的名義。
元載(?&mdash777):字公輔,鳳翔岐山(今屬陝西)人。
肅宗時,累官至度支使并諸道轉運使,同中書門下平章事。
追征江淮多年欠賦,民間大困。
代宗時,仍任宰相。
賄賂公行,奢侈荒淫,有莊田數十區。
大曆五年(770),與代宗密謀誅殺宦官魚朝恩。
後以權勢太盛,獲罪被殺。
③ 妻子:妻子和孩子。
《孟子&bull梁惠王》:&ldquo必使仰足以事父母,俯足以畜妻子。
&rdquo 【譯文】 大曆九年春天,中書侍郎、平章事元載早起上朝,有人前來呈獻文章,元載讓随從收下了。
這人好像是想讓元載馬上讀一讀,元載說:&ldquo等回到中書省,一定看。
&rdquo那人說:&ldquo你不能讀,請讓我讀一首。
&rdquo讀完就不見了,這才知道不是陽間的人。
詩曰:&ldquo城東城西舊居處,城裡飛花亂如絮。
海燕銜泥欲下來,屋裡無人卻飛去。
&rdquo元載後來家破人亡,妻子和孩子也都被殺了。
魏朋 建州刺史魏朋①,辭滿後客居南昌②,素無詩思③。
後遇病④,迷惑失心,如有人相引接⑤。
忽索筆抄詩言:&ldquo孤墳臨清江,每睹白日晚。
松影搖長風,蟾光落岩甸⑥。
故鄉千裡餘,親戚罕相見。
望望空雲山,哀哀淚如霰⑦。
恨為泉台客⑧,複此異鄉縣。
願言敦疇昔⑨,勿以棄疵賤⑩。
&rdquo詩意如其亡妻以贈朋也。
後十餘日,朋卒。
【注釋】 ① 建州:州名。
唐武德四年(621)置,治建安(今福建建瓯),轄境相當今福建南平以上的閩江流域(沙溪中上遊除外)。
② 辭滿:舊指官吏任期屆滿,自求解退。
南朝宋謝靈運《還舊園作見顔範二中書》:&ldquo辭滿豈多秩,謝病不待年。
&rdquo ③ 詩思:作詩的思路、情緻。
唐韋應物《休暇日訪王侍禦不遇》:&ldquo怪來詩思清人骨,門對寒流雪滿山。
&rdquo ④ 病:重病。
⑤ 引接:引導,接引。
⑥ 蟾光:月色,月光。
南朝梁蕭統《錦帶書十二月啟&bull太簇正月》:&ldquo飄飖餘雪,入箫管以成歌。
皎潔輕冰,對蟾光而寫鏡。
&rdquo ⑦ 霰(xiàn):在高空中的水蒸氣遇到冷空氣凝結成的小冰粒,多在下雪前或下雪時出現。
⑧ 泉台:墳墓,墓穴。
唐駱賓王《樂大夫挽詞》:&ldquo忽見泉台路,猶疑水鏡懸。
&rdquo ⑨ 疇昔:指往事或以往的情懷。
《北史&bull郎茂傳》:&ldquo及隋文為丞相,以書召之,言及疇昔,甚歡。
&rdquo ⑩ 疵(cī)賤:卑賤的人。
唐錢起《溫泉宮禮見》:&ldquo滄溟不讓水,疵賤也朝天。
&rdquo 【譯文】 建州刺史魏朋,任滿後辭官,客居南昌。
他向來沒有作詩的思路和情緻。
後來得了重病,迷迷糊糊地失去了自我意識,好像有人來接引他。
忽然,他要筆謄寫了一首詩:&ldquo孤墳臨清江,每睹白日晚。
松影搖長風,蟾光落岩甸。
故鄉千裡餘,親戚罕相見。
望望空雲山,哀哀淚如霰。
恨為泉台客,複此異鄉縣。
願言敦疇昔,勿以棄疵賤。
&rdquo從詩的意思來看,是魏朋的亡妻寫給魏朋的。
過了十多天,魏朋就死了。
岑順 汝南岑順①,字孝伯,少好學有文,老大尤精武略②。
旅于陝州③,貧無第宅。
其外族呂氏有山宅,将廢之,順請居焉。
人有勸者,順曰:&ldquo天命有常,何所懼耳!&rdquo卒居之。
後歲餘,順常獨坐書閣下,雖家人莫得入。
夜中聞鼓鼙之聲④,不知所來。
及出戶則無聞,而獨喜,自負之,以為石勒之祥也⑤。
祝之曰⑥:&ldquo此必陰兵助我,若然,當示我以富貴期。
&rdquo數夕後,夢一人被甲胄前報曰:&ldquo金象将軍使我語岑君,軍城夜警,有喧诤者⑦,蒙君見嘉,敢不敬命。
君甚有厚祿,幸自愛也。
既負壯志,能猥顧小國乎⑧?今敵國犯壘,側席委賢⑨,欽味芳聲,願執旌钺⑩。
&rdquo順謝曰:&ldquo将軍天質英明,師貞以律?,猥煩德音,屈顧疵賤。
然犬馬之志,惟欲用之。
&rdquo使者複命,順忽然而寤,恍若自失,坐而思夢之征。
【注釋】 ① 汝南:郡名。
漢高祖四年(前203)置,治上蔡縣(今屬河南)。
東漢仍治平輿,其後治所屢遷,轄境漸小。
東晉移治懸瓠城(今河南汝南),隋開皇初廢。
大業及唐天寶、至德時又曾分别改蔡州、豫州為汝南郡。
② 老大:年老。
《樂府詩集&bull長歌行》:&ldquo少壯不努力,老大徒傷悲。
&rdquo武略:指在行軍打仗、指揮作戰方面的才能。
《舊唐書&bull王忠嗣傳》:&ldquo雄毅寡言,嚴重有武略。
&rdquo ③ 旅:寄居外地,旅居。
《左傳&bull莊公二十二年》:&ldquo羁旅之臣,幸若獲宥&hellip&hellip君之惠也。
&rdquo陝州:北魏太和十一年(487)置,治陝縣(今河南三門峽陝州區),轄今河南三門峽、洛甯、渑池、靈寶及山西平陸、芮城、運城等地區。
其後轄境縮小。
隋唐時,江淮漕米北運長安,此為水陸轉運站。
④ 鼓鼙:軍中常用的樂器。
《禮記&bull樂記》:&ldquo君子聽鼓鼙之聲,則思将帥之臣。
&rdquo ⑤ 石勒(274&mdash333):字世龍,上黨武鄉(今山西榆社)人。
羯族,十六國時期後趙的建立者。
⑥ 祝:禱告,向鬼神求福。
《戰國策&bull趙策》:&ldquo祭祀必祝之。
&rdquo ⑦ 喧诤:喧嚷争吵。
唐玄奘《大唐西域記&bull拘屍那揭羅國》:&ldquo直性婆羅門曰:&lsquo勿喧诤也,宜共分之。
&rsquo&rdquo ⑧ 猥:謙辭。
等于說&ldquo辱&rdquo,指降低身份,用于他人對自己的行動。
三國蜀諸葛亮《出師表》:&ldquo先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。
&rdquo ⑨ 側席:空出上座,以等待賢良。
《後漢書&bull逸民傳》:&ldquo光武側席幽人,求之若不及。
&rdquo ⑩ 旌钺:旌旗與斧钺,喻權柄。
唐無名氏《仙傳拾遺&bull唐若山》:&ldquo(李紳)後果入相,連秉旌钺。
&rdquo ? 師貞:指軍隊。
唐德宗《元日退朝觀軍仗歸營》:&ldquo端旒揖群後,回辇閱師貞。
&rdquo 【譯文】 汝南人岑順,字孝伯,年輕時勤奮學習,作文有文采,年老之後尤其精通軍事。
他客居在陝州,窮得沒有房子住。
他的親戚呂氏在山上有住宅,将要廢棄,岑順請求住在那裡。
有人勸阻他,岑順說:&ldquo什麼都是命裡注定的,有什麼可怕的呢!&rdquo到底還是住進去了。
過了一年多,岑順經常獨自坐在書閣裡,即使家裡人也不讓進入。
岑順夜間聽到擊鼓的聲音,不知從哪裡發出的。
等到出門就聽不到了,岑順因而暗暗高興,自己認為很了不起,以為遇到了像十六國後趙石勒發迹的那種吉兆。
他禱告說:&ldquo這一定是陰間的軍隊幫助我,如果真是那樣,應當把發迹的日期預先告訴我。
&rdquo幾個晚上之後,他夢見一個身披甲胄的人前來報告說:&ldquo金象将軍派我來告訴岑先生,軍隊守城,夜裡報警,有喧嘩争吵聲,得到您的贊許,怎敢不聽您的命令。
您一定是有高官厚祿的人,一定要珍惜自己的名聲。
您既然心懷壯志,能屈尊顧念我們小國嗎?現在敵國侵犯我們的城池,我們正空着帥位等待賢能,您聲名遠播,願您來統帥我們的軍隊。
&rdquo岑順緻謝說:&ldquo金象将軍天資聰明,軍隊紀律嚴明。
他德高望重卻屈尊來看顧我這微賤之人。
那麼我這效犬馬之勞的志向,想來有實現的時候。
&rdquo使者回去複命,岑順忽然醒了,恍恍惚惚像丢了魂,坐在那裡思考夢的征兆。
俄然鼓角四起①,聲愈振厲。
順整巾下床,再拜祝之。
須臾,戶牖風生,帷簾飛揚,燈下忽有數百鐵騎,飛馳左右,悉高數寸,而被堅執銳②,星散遍地。
倏閃之間,雲陣四合。
順驚駭,定神氣以觀之。
須臾,有卒赍書雲:&ldquo将軍傳檄。
&rdquo順受之,雲:&ldquo地連獯虜③,戎馬不息,向數十年。
将老兵窮,姿霜卧甲④,天設勁敵,勢不可止。
明公養素畜德⑤,進業及時,屢承嘉音,願托神契。
然明公陽官,固當享大祿于聖世,今小國安敢望之。
緣天那國北山賊合從⑥,克日會戰⑦,事圖子夜,否滅未期,良用惶駭。
&rdquo順謝之,室中益燭,坐觀其變。
夜半後,鼓角四發。
先是東面壁下有鼠穴⑧,化為城門,壘堞崔嵬⑨,三奏金革⑩,四門出兵,連旗萬計?,風馳雲走,兩皆列陣。
其東壁下是天那軍,西壁下金象軍。
部後各定。
軍師進曰:&ldquo天馬斜飛度三止,上将橫行系四方。
辎車直入無回翔?,六甲次第不乖行?。
&rdquo王曰:&ldquo善。
&rdquo于是鼓之,兩軍俱有一馬,斜去三尺止。
又鼓之,各有一步卒,橫行一尺。
又鼓之,車進。
如是鼓漸急而各出物包,矢石亂交。
須臾之間,天那軍大敗奔潰,殺傷塗地。
王單馬南馳,數百人投西南隅,僅而免焉。
先是西南有藥臼?,王栖臼中,化為城堡。
金象軍大振,收其甲卒,輿屍橫地?。
順俯伏觀之,于時一騎至禁,頒曰:&ldquo陰陽有厝?,得之者昌。
亭亭天威,風驅電激,一陣而勝,明公以為何如?&rdquo順曰:&ldquo将軍英貫白日,乘天用時,竊窺神化靈文?,不勝慶快。
&rdquo如是數日會戰,勝敗不常。
王神貌偉然,雄姿罕俦?。
宴馔珍筵,與順緻寶貝明珠珠玑無限。
順遂榮于其中,所欲皆備焉。
後遂與親朋稍絕,閉門不出。
【注釋】 ① 鼓角:戰鼓和号角,兩種樂器,軍隊亦用以報時、警衆或發出号令。
《後漢書&bull公孫瓒傳》:&ldquo袁氏之攻,狀若鬼神,梯沖舞吾樓上,鼓角鳴于地中,日窮月急,不遑啟處。
&rdquo ② 被堅執銳:穿堅固甲胄,握銳利武器。
謂上陣戰鬥或做好戰鬥準備。
《漢書&bull陳勝傳》:&ldquo将軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,複立楚之社稷,功宜為王。
&rdquo唐顔師古注:&ldquo堅,堅甲也;銳,利兵也。
&rdquo ③ 獯(xūn):中國夏代稱北方民族為獯,周代稱猃狁,漢代後稱匈奴。
④ 卧甲:不解甲而卧,有枕戈待敵之意。
⑤ 明公:舊時對有名位者的尊稱。
《後漢書&bull楊震列傳》:&ldquo今天下纓搢紳,所以瞻仰明公者,以公聰明仁智。
&rdquo養素:修養并保持其本性。
三國曹魏嵇康《幽憤詩》:&ldquo志在守樸,養素全真。
&rdquo畜德:修積德行。
語本《易&bull大畜》:&ldquo君子以多識前言往行,以畜其德。
&rdquo ⑥ 合從(zòng):亦作&ldquo合縱&rdquo。
戰國時蘇秦倡導聯合楚、齊、燕、韓、趙、魏六國,共同抵抗秦國的政策,因六國地處南北,故名。
⑦ 克日:限定日期。
《晉書&bull羊祜傳》:&ldquo每與吳人交兵,克日方戰,不為掩襲之計。
&rdquo ⑧ 先是:在此之前,追溯前事時常用的發語詞。
《漢書&bull五行志》:&ldquo董仲舒以為先是四國共伐魯,大破之于龍門。
&rdquo ⑨ 堞(dié):城牆上如齒狀的矮牆。
崔嵬:高峻、高大的樣子。
唐李白《蜀道難》:&ldquo劍閣峥嵘而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
&rdquo ⑩ 金革:指戰争。
《禮記&bull曾子問》:&ldquo子夏問曰:&lsquo三年之喪卒哭,金革之事無辟也者,禮與?&rsquo&rdquo唐孔穎達疏:&ldquo人遭父母三年之喪,卒哭之後,國有金革戰伐之事,君使則行,無敢辭辟。
&rdquo這裡指戰鼓。
? 連旗:旗幟相連,多形容軍容之壯。
北周庾信《奉和趙王途中五韻》:&ldquo飄飄映車幕,出沒望連旗。
&rdquo ? 回翔:往複回轉飛翔。
《南齊書&bull祥瑞志》:&ldquo見山側有紫氣如雲,衆鳥回翔其間。
&rdquo ? 六甲:道教指供天帝驅使的陽神。
道士可用符咒召請以祈驅鬼。
《宋史&bull律曆志》:&ldquo以育六甲,六甲,天之使,行風雹,策鬼神。
&rdquo ? 藥臼:搗藥用的器具,多用金屬、銅、鐵、石頭或木頭制成。
? 輿屍:指戰敗而以車載屍。
語出《易&bull師》:&ldquo師或輿屍,兇。
&rdquo《梁書&bull武帝本紀》:&ldquo行産盈路,輿屍竟道,母不及抱,子不遑哭。
&rdquo ? 厝(cuò):安排,施行。
這裡指規則。
? 靈文:指古代遺傳下來的稀少而珍奇的書籍或文字。
? 俦(chóu):匹敵。
【譯文】 不久戰鼓聲四起,聲音越來越大。
岑順整理頭巾下床,連連下拜進行禱告。
不一會兒,門窗有風吹進,窗簾飛動,燈下忽然有幾百名騎兵,飛奔左右兩邊,都隻有幾寸高,卻披着堅硬的铠甲,拿着銳利的武器,像天上的星星那樣散落在地上。
刹那間,軍隊四面圍攻。
岑順又驚又怕,定下神來觀看。
很快有個小卒送來書信,說:&ldquo将軍發布了作戰的檄文。
&rdquo岑順接了過來,檄文說:&ldquo國土連接匈奴,戰争接連不斷,已經持續幾十年。
将軍年老,士兵窮困,枕戈待敵,上天設下強敵,勢不可擋。
您有修養有道德,文武學業進步迅速,屢次聽到您的嘉音,願意與您神交。
然而您是陽間的官,本來應該在陽世享受高官厚祿,現在我們小國怎敢奢望用您。
由于天那國北山賊聯合起來,限定日期要開戰,就在半夜子時,雖然勝負不能預知,也用不着惶恐害怕。
&rdquo岑順道謝,室中的燭光越發明亮,他坐在那裡觀看戰事的進展。
半夜以後,戰鼓号角從四面八方響起。
先是在東邊的牆下有個老鼠洞,變成了城門,城牆高大森嚴。
三次敲響戰鼓,四門出兵,軍旗相連,迅速行軍,雙方都排列成陣。
東牆下是天那軍,西牆下是金象軍。
部署之後各方穩住陣腳。
軍師進言說:&ldquo天馬斜飛度三止,上将橫行系四方。
辎車直入無回翔,六甲次第不乖行。
&rdquo國君說:&ldquo好。
&rdquo于是擊鼓,兩軍都有一匹戰馬,斜着前進三尺就停止了。
又擊鼓進軍,各方都有一個徒步小卒,橫行一尺。
又擊鼓進軍,戰車前進。
像這樣戰鼓漸急,雙方各抛出裝東西的包,炮石箭矢混雜射出。
不一會兒,天那軍大敗,逃奔潰散,橫屍遍野。
國君獨自騎馬往南逃跑,幾百人奔向西南角,才獲幸免。
在此之前西南角有藥臼,國君栖息在藥臼中,變化成城堡。
金象軍氣勢大振,集合士兵,此時車輛、屍體滿地都是。
岑順低身觀看他們,一人騎着馬跑到禁地,發布公文說:&ldquo生殺都有規則,得之者昌。
天威高聳,像風電一樣迅速,一場戰役就勝利了,您認為怎麼樣呢?&rdquo岑順說:&ldquo将軍的英明能貫穿太陽,能夠順應天象,适應天時,識别神化靈文,我不勝愉快。
&rdquo像這樣會戰了幾天,互有勝負。
國君相貌超群,雄姿無雙。
宴會則山珍海味,給岑順寶貝、明珠、珠玑無數。
岑順就在他們中榮華富貴起來,想要的東西無不齊備。
後來岑順就和親戚朋友漸漸地斷絕來往,閉門不出。
家人異之,莫究其由。
而順顔色憔悴,為鬼氣所中。
親戚共意有異,诘之不言。
因飲以醇醪,醉而究洩之。
其親人潛備鍬锸①,因順如廁而隔之。
荷锸亂作,以掘室内,八九尺,忽坎陷②,是古墓也。
墓有磚堂,其盟器悉多③,甲胄數百,前有金床戲局,列馬滿枰④,皆以金銅成形,其幹戈之事備矣。
乃悟軍師之詞,乃象戲行馬之勢也⑤。
既而焚之,遂平其地。
多得寶貝,皆墓内所畜者。
順閱之,恍然而醒,乃大吐。
自此充悅,宅亦不複兇矣。
時寶應元年也⑥。
【注釋】 ① 锸(chā):鐵鍬,掘土的工具。
② 坎:坑。
《禮記&bull檀弓》:&ldquo往而觀其葬焉,其坎深不至于泉。
&rdquo ③ 盟器:即冥器。
古代随葬品的統稱。
④ 枰(píng):棋盤。
⑤ 象戲:象棋。
⑥ 寶應:唐肅宗李亨的年号(762),唐代宗李豫沿用不改(762&mdash763)。
【譯文】 家裡人覺得奇怪,誰也不知道是什麼原因。
但是岑順面色憔悴,像是被鬼氣迷住了。
親戚都認為其中有異,質問他,他也不說。
于是讓他喝美酒,喝醉後盤問他,他終于洩露了這事。
他的親人偷偷地準備好鐵鍬,趁岑順上廁所的時候阻隔了他一段時間。
他們拿着鐵鍬,挖掘他房内的地面,挖到八九尺深的時候,忽然塌陷了,是一座古墓。
墓穴裡有磚砌的内堂,裡面随葬的器物很多,有铠甲幾百件,墓穴的前面有金床和象棋的棋盤,棋盤上滿滿地排列着馬,都是金銅做成的,行軍打仗的裝備非常齊全。
于是明白了軍師說的詞句,就是象棋走馬的步驟。
岑順家人于是燒毀了它們,踏平了那塊地方。
得到了很多寶貝,都是墳墓内儲藏的。
岑順看過這些,恍然而悟,忽然就大吐起來。
從此之後精神煥發,房宅也不鬧鬼了。
當時是唐肅宗寶應元年。
韋協律兄 太常協律韋生①,有兄甚兇,自雲平生無懼憚耳。
聞有兇宅,必往獨宿之。
其弟話于同官②,同官有試之者,且聞延康東北角有馬鎮西宅,常多怪物,因領送其宅,具與酒肉,夜則皆去,獨留之于大池之西孤亭中宿。
韋生以飲酒且熱,袒衣而寝③。
夜半方寤,乃見一小兒,長可尺餘,身短腳長,其色頗黑,自池中而出,冉冉前來,循階而上,以至生前。
生不為之動,乃言曰:&ldquo卧者惡物④,直又顧我耶?&rdquo乃繞床而行。
須臾,生回枕仰卧,乃覺其物上床,生亦不動。
逡巡,覺有兩個小腳緣于生腳上⑤,冷如冰鐵,上徹于心,行步甚遲。
生不動,候其漸行,上及于肚,生乃遽以手摸之,則一古鐵鼎子,已欠一腳矣⑥。
遂以衣帶系之于床腳。
明旦,衆看之,具白其事。
乃以杵碎其鼎,染染有血色。
自是人皆信韋生之兇而能絕宅之妖也。
【注釋】 ① 太常:秦置奉常,漢景帝六年(前151)改稱太常,掌宗廟禮儀,兼掌選試博士。
曆代因之,為專掌祭祀禮樂之官。
《隋書&bull百官志》:&ldquo太常,掌陵廟群祀、禮樂儀制,天文術數衣冠之屬。
&rdquo協律:協律都尉、協律校尉、協律郎等樂官的省稱。
② 同官:在同一官署任職的人,同僚。
《左傳&bull文公七年》:&ldquo同官為寮。
&rdquo ③ 袒(tǎn):脫去上衣,露出身體的一部分。
④ 惡物:怪物。
《左傳&bull文公十八年》:&ldquo好行兇德,醜類惡物。
&rdquo ⑤ 緣:沿,順着。
《孟子&bull梁惠王》:&ldquo以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。
&rdquo ⑥ 欠:缺少。
宋陸遊《老學庵筆記》:&ldquo甚妙,但似欠四字。
&rdquo 【譯文】 太常寺協律韋生,他有個哥哥很兇猛,自己說平生沒有懼怕的事。
聽說哪裡有兇宅,就一定會獨自住宿在那裡。
協律韋生把這事說給同僚,同僚中有一個人想試試他的哥哥,他聽說延康東北角有馬鎮西宅,常有許多怪物出現,于是就把協律的哥哥送到那宅子裡去,人們給他準備了酒肉,天黑就全都離開了,隻留他自己在大池子西的孤亭中過夜。
韋生因為喝了酒,身上發熱,就脫下上衣,袒露着身子睡下了。
半夜時分才醒,他看到一個小男孩,大約有一尺多高,身短腿長,膚色黝黑。
小男孩從池中出來,慢慢地向前來,循着台階而上,最後來到韋生的面前。
韋生一點兒也沒受到驚吓,小男孩說:&ldquo躺着的怪物,隻是又來看我嗎?&rdquo于是就繞着床走。
不一會兒,韋生回過頭來仰卧着,覺得那東西上了床,他也不動。
不久,他感覺有一雙小腳爬到了他腳上,像冰和鐵那樣涼,直涼到心底。
那小男孩邁步很慢。
韋生不動,等到小男孩漸漸爬到上邊來,到了肚子上,他才急速用手一摸,原來是一個古代的鐵鼎,已經缺了一隻腳了。
于是韋生用衣帶把鐵鼎系在床腳上。
第二天早晨,衆人來觀看,他詳細地講了夜間的事。
就用鐵杵砸碎了鐵鼎,鐵鼎上微微染着血色。
從此,人們都相信韋生很兇猛,能除掉宅子中的
後來他擔任商州刺史,覺得自己現在官至太守,爵位已高,不吃飯恐怕讓人驚異,于是想要把丹藥除去,遇到客人時,總是詢問除丹之法。
一年多以後,來了個道士,非常年輕。
杜巫向他詢問除丹之法,道士教他吃豬肉,還要吃豬血。
杜巫照做了,道士讓他揉搓,不一會兒,杜巫吐出很多痰,當中有一塊像栗子似的東西。
道士把那個東西取出來,很是堅固。
道士把它剖開,好像是新粘的還沒有幹,丹藥就在其中。
道士把丹藥拿出來洗淨,放在手中,那丹藥色綠而發光。
杜巫說:&ldquo拿來吧,我自己收着它,等晚年時服用。
&rdquo道士不給他,說:&ldquo我長白山上的師父說:&lsquo杜巫後悔吃了我的丹藥,現在想把它取出來。
你可以教給他方法,把藥收回來。
&rsquo今天我是奉師父的指令,你想要除去那個神物,現在已經去掉了,卻又打算留到晚年服用,即使你收得此藥,也不能用了。
自應打消這個念頭。
&rdquo于是把丹藥吞下去就走了。
此後五十多年,杜巫罄盡家産燒煉丹藥,最終也沒有煉成。
崔尚 開元時有崔尚者,著《無鬼論》,詞甚有理。
既成,将進之①。
忽有道士詣門②,求見其論。
讀竟,謂尚曰:&ldquo詞理甚工③,然天地之間若雲無鬼,此謬矣。
&rdquo尚謂:&ldquo何以言之?&rdquo道士曰:&ldquo我則鬼也,豈可謂無?君若進本,當為諸鬼神所殺,不如焚之。
&rdquo因爾不見,竟失其本。
【注釋】 ①進:奉上,呈上,對象多為國君。
《戰國策&bull齊策》:&ldquo令初下,群臣進谏,門庭若市。
&rdquo ②詣:前往,到。
③工:精緻,嚴密。
《戰國策&bull魏策》:&ldquo此非兵力之精,非計之工也。
&rdquo 【譯文】 開元年間有個叫崔尚的人,著有《無鬼論》,論述很有道理。
書已經寫成,準備呈給皇帝。
忽然有個道士來到他家,請求看那部書。
道士讀完,對崔尚說:&ldquo理論論述很嚴密,但是天地之間,如果說沒有鬼,這是錯誤的。
&rdquo崔尚對他說:&ldquo憑什麼這麼說?&rdquo道士說:&ldquo我就是鬼,怎麼能說沒有呢?如果您進獻這部書,一定會被衆鬼所殺,不如燒了它。
&rdquo道士說完就不見了,書也不知所終了。
鄭望 乾元中有鄭望者①,自都入京②,夜投野狐泉店宿,未至五六裡而昏黑。
忽于道側見人家,試問門者,雲是王将軍,與其亡父有舊。
望甚喜,乃通名參承③。
将軍出,與望相見,叙悲泣,人事備之④。
因爾留宿,為設馔飲。
中夜酒酣,令呼蘧蒢三娘唱歌送酒⑤,少間三娘至⑥,容色甚麗,尤工唱《阿鵲監》。
及曉别去,将軍夫人傳語,令買錦褲及頭髻、花紅、朱粉等⑦。
後數月,東歸,過,送所求物。
将軍相見歡洽,留宿如初。
望問:&ldquo何以不見蘧蒢三娘?&rdquo将軍雲:&ldquo已随其夫還京。
&rdquo以明日辭去,出門不複見宅,但餘丘隴⑧。
望怃然卻回⑨。
至野狐泉,問居人,曰:&ldquo是王将軍冢⑩。
冢邊,伶人至店,其妻暴疾亡,以葦席裹屍,葬将軍墳側,故呼曰&lsquo蘧蒢三娘&rsquo雲。
旬日前?,伶官亦移其屍歸葬長安訖。
&rdquo 【注釋】 ① 乾元:唐肅宗李亨的年号(758&mdash760)。
② 都:指洛陽。
③ 參承:參見侍候。
晉王羲之《明府帖》:&ldquo前從洛至此,未及就彼參承,願夫子勿悒悒矣。
&rdquo ④ 人事:世間的事。
晉陶淵明《歸園田居》:&ldquo野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
&rdquo ⑤ 蘧蒢(qúchú):亦作&ldquo蘧篨&rdquo&ldquo蘧除&rdquo。
指用葦或竹編成的粗席。
《周書&bull韋敻傳》:&ldquo昔士安以蘧蒢束體,王孫以布囊繞屍。
&rdquo送酒:奉酒,敬酒。
唐張《遊仙窟》:&ldquo十娘曰:&lsquo遣綠竹取琵琶彈,兒與少府公送酒。
&rsquo&rdquo ⑥ 少間:過一會兒,隔不多時。
⑦ 花紅:指簪在帽上的金花和披在身上的紅綢,用來表示喜慶。
朱粉:胭脂和鉛粉。
婦女用的化妝品。
唐白居易《題令狐家木蘭花》:&ldquo膩如玉指塗朱粉,光似金刀剪紫霞。
&rdquo ⑧ 丘隴:墳墓。
《墨子&bull節葬》:&ldquo棺椁必重,葬埋必厚,衣衾必多,文繡必繁,丘隴必巨。
&rdquo ⑨ 怃然:怅惘若失的樣子。
《論語&bull微子》:&ldquo夫子怃然曰:&lsquo鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰與?&rsquo&rdquo宋邢昺疏:&ldquo怃,失意貌。
&rdquo ⑩ 冢:墳墓。
? 旬日:十天,亦指較短的時日。
《周禮&bull地官&bull泉府》:&ldquo凡賒者,祭祀無過旬日。
&rdquo 【譯文】 乾元年間有一個叫鄭望的人,自洛陽入京城,晚上在野狐泉店投宿,還沒有走五六裡路,天就黑了。
忽然在道旁看見一戶人家,試探着問守門的人,守門的人說是王将軍家,這個王将軍和他死去的父親是舊交。
鄭望非常高興,就通報姓名拜見。
将軍出來與鄭望相見,叙說離别的相思之情,講了很多世間的事情。
将軍留他住宿,為他準備了酒菜。
半夜喝得興起,招呼蘧蒢三娘前來唱歌助酒興。
一會兒三娘到了,她長得非常漂亮,尤其擅長演唱《阿鵲監》。
天快亮的時候方才告别而去,将軍夫人傳話說,讓他幫忙買一些錦褲及頭髻、花紅、朱粉等東西。
過了幾個月,鄭望從京城回來,又路過這裡,來送夫人讓購買的東西。
将軍見了非常高興,和當初一樣留住一宿。
鄭望問:&ldquo怎麼不見蘧蒢三娘?&rdquo将軍說:&ldquo她已經跟随她的丈夫回京城了。
&rdquo第二天鄭望告辭,出門後就看不到原來的房子了,隻剩下一座墳墓。
鄭望怅然而歸。
走至野狐泉,問當地的居民,他們說:&ldquo那是王将軍的墓。
墓的旁邊,有一座客店,一個伶人住在客店,他的妻子忽然暴病而死,他便用葦席裹屍葬在了将軍的墓旁,所以稱她是&lsquo蘧蒢三娘&rsquo。
十天前伶人已經把她的屍骨遷葬到長安去了。
&rdquo 元載 大曆九年春①,中書侍郎、平章事元載早入朝②,有獻文章者,令左右收之。
此人若欲載讀,載雲:&ldquo俟至中書,當為看。
&rdquo人言:&ldquo若不能讀,請自誦一首。
&rdquo誦畢不見,方知非人耳。
詩曰:&ldquo城東城西舊居處,城裡飛花亂如絮。
海燕銜泥欲下來,屋裡無人卻飛去。
&rdquo載後竟破家,妻子被殺雲③。
【注釋】 ① 大曆:唐代宗李豫的年号(766&mdash779)。
② 中書:&ldquo中書舍人&rdquo的省稱。
隋唐時為中書省的屬官。
侍郎:中書省的長官,副中書令,幫助中書令管理中書省的事務。
平章事:&ldquo同中書門下平章事&rdquo的簡稱。
同平章事最早出現于唐太宗時期,自高宗永淳元年(682)始,實際擔任宰相者,或加以同中書門下平章事的名義。
元載(?&mdash777):字公輔,鳳翔岐山(今屬陝西)人。
肅宗時,累官至度支使并諸道轉運使,同中書門下平章事。
追征江淮多年欠賦,民間大困。
代宗時,仍任宰相。
賄賂公行,奢侈荒淫,有莊田數十區。
大曆五年(770),與代宗密謀誅殺宦官魚朝恩。
後以權勢太盛,獲罪被殺。
③ 妻子:妻子和孩子。
《孟子&bull梁惠王》:&ldquo必使仰足以事父母,俯足以畜妻子。
&rdquo 【譯文】 大曆九年春天,中書侍郎、平章事元載早起上朝,有人前來呈獻文章,元載讓随從收下了。
這人好像是想讓元載馬上讀一讀,元載說:&ldquo等回到中書省,一定看。
&rdquo那人說:&ldquo你不能讀,請讓我讀一首。
&rdquo讀完就不見了,這才知道不是陽間的人。
詩曰:&ldquo城東城西舊居處,城裡飛花亂如絮。
海燕銜泥欲下來,屋裡無人卻飛去。
&rdquo元載後來家破人亡,妻子和孩子也都被殺了。
魏朋 建州刺史魏朋①,辭滿後客居南昌②,素無詩思③。
後遇病④,迷惑失心,如有人相引接⑤。
忽索筆抄詩言:&ldquo孤墳臨清江,每睹白日晚。
松影搖長風,蟾光落岩甸⑥。
故鄉千裡餘,親戚罕相見。
望望空雲山,哀哀淚如霰⑦。
恨為泉台客⑧,複此異鄉縣。
願言敦疇昔⑨,勿以棄疵賤⑩。
&rdquo詩意如其亡妻以贈朋也。
後十餘日,朋卒。
【注釋】 ① 建州:州名。
唐武德四年(621)置,治建安(今福建建瓯),轄境相當今福建南平以上的閩江流域(沙溪中上遊除外)。
② 辭滿:舊指官吏任期屆滿,自求解退。
南朝宋謝靈運《還舊園作見顔範二中書》:&ldquo辭滿豈多秩,謝病不待年。
&rdquo ③ 詩思:作詩的思路、情緻。
唐韋應物《休暇日訪王侍禦不遇》:&ldquo怪來詩思清人骨,門對寒流雪滿山。
&rdquo ④ 病:重病。
⑤ 引接:引導,接引。
⑥ 蟾光:月色,月光。
南朝梁蕭統《錦帶書十二月啟&bull太簇正月》:&ldquo飄飖餘雪,入箫管以成歌。
皎潔輕冰,對蟾光而寫鏡。
&rdquo ⑦ 霰(xiàn):在高空中的水蒸氣遇到冷空氣凝結成的小冰粒,多在下雪前或下雪時出現。
⑧ 泉台:墳墓,墓穴。
唐駱賓王《樂大夫挽詞》:&ldquo忽見泉台路,猶疑水鏡懸。
&rdquo ⑨ 疇昔:指往事或以往的情懷。
《北史&bull郎茂傳》:&ldquo及隋文為丞相,以書召之,言及疇昔,甚歡。
&rdquo ⑩ 疵(cī)賤:卑賤的人。
唐錢起《溫泉宮禮見》:&ldquo滄溟不讓水,疵賤也朝天。
&rdquo 【譯文】 建州刺史魏朋,任滿後辭官,客居南昌。
他向來沒有作詩的思路和情緻。
後來得了重病,迷迷糊糊地失去了自我意識,好像有人來接引他。
忽然,他要筆謄寫了一首詩:&ldquo孤墳臨清江,每睹白日晚。
松影搖長風,蟾光落岩甸。
故鄉千裡餘,親戚罕相見。
望望空雲山,哀哀淚如霰。
恨為泉台客,複此異鄉縣。
願言敦疇昔,勿以棄疵賤。
&rdquo從詩的意思來看,是魏朋的亡妻寫給魏朋的。
過了十多天,魏朋就死了。
岑順 汝南岑順①,字孝伯,少好學有文,老大尤精武略②。
旅于陝州③,貧無第宅。
其外族呂氏有山宅,将廢之,順請居焉。
人有勸者,順曰:&ldquo天命有常,何所懼耳!&rdquo卒居之。
後歲餘,順常獨坐書閣下,雖家人莫得入。
夜中聞鼓鼙之聲④,不知所來。
及出戶則無聞,而獨喜,自負之,以為石勒之祥也⑤。
祝之曰⑥:&ldquo此必陰兵助我,若然,當示我以富貴期。
&rdquo數夕後,夢一人被甲胄前報曰:&ldquo金象将軍使我語岑君,軍城夜警,有喧诤者⑦,蒙君見嘉,敢不敬命。
君甚有厚祿,幸自愛也。
既負壯志,能猥顧小國乎⑧?今敵國犯壘,側席委賢⑨,欽味芳聲,願執旌钺⑩。
&rdquo順謝曰:&ldquo将軍天質英明,師貞以律?,猥煩德音,屈顧疵賤。
然犬馬之志,惟欲用之。
&rdquo使者複命,順忽然而寤,恍若自失,坐而思夢之征。
【注釋】 ① 汝南:郡名。
漢高祖四年(前203)置,治上蔡縣(今屬河南)。
東漢仍治平輿,其後治所屢遷,轄境漸小。
東晉移治懸瓠城(今河南汝南),隋開皇初廢。
大業及唐天寶、至德時又曾分别改蔡州、豫州為汝南郡。
② 老大:年老。
《樂府詩集&bull長歌行》:&ldquo少壯不努力,老大徒傷悲。
&rdquo武略:指在行軍打仗、指揮作戰方面的才能。
《舊唐書&bull王忠嗣傳》:&ldquo雄毅寡言,嚴重有武略。
&rdquo ③ 旅:寄居外地,旅居。
《左傳&bull莊公二十二年》:&ldquo羁旅之臣,幸若獲宥&hellip&hellip君之惠也。
&rdquo陝州:北魏太和十一年(487)置,治陝縣(今河南三門峽陝州區),轄今河南三門峽、洛甯、渑池、靈寶及山西平陸、芮城、運城等地區。
其後轄境縮小。
隋唐時,江淮漕米北運長安,此為水陸轉運站。
④ 鼓鼙:軍中常用的樂器。
《禮記&bull樂記》:&ldquo君子聽鼓鼙之聲,則思将帥之臣。
&rdquo ⑤ 石勒(274&mdash333):字世龍,上黨武鄉(今山西榆社)人。
羯族,十六國時期後趙的建立者。
⑥ 祝:禱告,向鬼神求福。
《戰國策&bull趙策》:&ldquo祭祀必祝之。
&rdquo ⑦ 喧诤:喧嚷争吵。
唐玄奘《大唐西域記&bull拘屍那揭羅國》:&ldquo直性婆羅門曰:&lsquo勿喧诤也,宜共分之。
&rsquo&rdquo ⑧ 猥:謙辭。
等于說&ldquo辱&rdquo,指降低身份,用于他人對自己的行動。
三國蜀諸葛亮《出師表》:&ldquo先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。
&rdquo ⑨ 側席:空出上座,以等待賢良。
《後漢書&bull逸民傳》:&ldquo光武側席幽人,求之若不及。
&rdquo ⑩ 旌钺:旌旗與斧钺,喻權柄。
唐無名氏《仙傳拾遺&bull唐若山》:&ldquo(李紳)後果入相,連秉旌钺。
&rdquo ? 師貞:指軍隊。
唐德宗《元日退朝觀軍仗歸營》:&ldquo端旒揖群後,回辇閱師貞。
&rdquo 【譯文】 汝南人岑順,字孝伯,年輕時勤奮學習,作文有文采,年老之後尤其精通軍事。
他客居在陝州,窮得沒有房子住。
他的親戚呂氏在山上有住宅,将要廢棄,岑順請求住在那裡。
有人勸阻他,岑順說:&ldquo什麼都是命裡注定的,有什麼可怕的呢!&rdquo到底還是住進去了。
過了一年多,岑順經常獨自坐在書閣裡,即使家裡人也不讓進入。
岑順夜間聽到擊鼓的聲音,不知從哪裡發出的。
等到出門就聽不到了,岑順因而暗暗高興,自己認為很了不起,以為遇到了像十六國後趙石勒發迹的那種吉兆。
他禱告說:&ldquo這一定是陰間的軍隊幫助我,如果真是那樣,應當把發迹的日期預先告訴我。
&rdquo幾個晚上之後,他夢見一個身披甲胄的人前來報告說:&ldquo金象将軍派我來告訴岑先生,軍隊守城,夜裡報警,有喧嘩争吵聲,得到您的贊許,怎敢不聽您的命令。
您一定是有高官厚祿的人,一定要珍惜自己的名聲。
您既然心懷壯志,能屈尊顧念我們小國嗎?現在敵國侵犯我們的城池,我們正空着帥位等待賢能,您聲名遠播,願您來統帥我們的軍隊。
&rdquo岑順緻謝說:&ldquo金象将軍天資聰明,軍隊紀律嚴明。
他德高望重卻屈尊來看顧我這微賤之人。
那麼我這效犬馬之勞的志向,想來有實現的時候。
&rdquo使者回去複命,岑順忽然醒了,恍恍惚惚像丢了魂,坐在那裡思考夢的征兆。
俄然鼓角四起①,聲愈振厲。
順整巾下床,再拜祝之。
須臾,戶牖風生,帷簾飛揚,燈下忽有數百鐵騎,飛馳左右,悉高數寸,而被堅執銳②,星散遍地。
倏閃之間,雲陣四合。
順驚駭,定神氣以觀之。
須臾,有卒赍書雲:&ldquo将軍傳檄。
&rdquo順受之,雲:&ldquo地連獯虜③,戎馬不息,向數十年。
将老兵窮,姿霜卧甲④,天設勁敵,勢不可止。
明公養素畜德⑤,進業及時,屢承嘉音,願托神契。
然明公陽官,固當享大祿于聖世,今小國安敢望之。
緣天那國北山賊合從⑥,克日會戰⑦,事圖子夜,否滅未期,良用惶駭。
&rdquo順謝之,室中益燭,坐觀其變。
夜半後,鼓角四發。
先是東面壁下有鼠穴⑧,化為城門,壘堞崔嵬⑨,三奏金革⑩,四門出兵,連旗萬計?,風馳雲走,兩皆列陣。
其東壁下是天那軍,西壁下金象軍。
部後各定。
軍師進曰:&ldquo天馬斜飛度三止,上将橫行系四方。
辎車直入無回翔?,六甲次第不乖行?。
&rdquo王曰:&ldquo善。
&rdquo于是鼓之,兩軍俱有一馬,斜去三尺止。
又鼓之,各有一步卒,橫行一尺。
又鼓之,車進。
如是鼓漸急而各出物包,矢石亂交。
須臾之間,天那軍大敗奔潰,殺傷塗地。
王單馬南馳,數百人投西南隅,僅而免焉。
先是西南有藥臼?,王栖臼中,化為城堡。
金象軍大振,收其甲卒,輿屍橫地?。
順俯伏觀之,于時一騎至禁,頒曰:&ldquo陰陽有厝?,得之者昌。
亭亭天威,風驅電激,一陣而勝,明公以為何如?&rdquo順曰:&ldquo将軍英貫白日,乘天用時,竊窺神化靈文?,不勝慶快。
&rdquo如是數日會戰,勝敗不常。
王神貌偉然,雄姿罕俦?。
宴馔珍筵,與順緻寶貝明珠珠玑無限。
順遂榮于其中,所欲皆備焉。
後遂與親朋稍絕,閉門不出。
【注釋】 ① 鼓角:戰鼓和号角,兩種樂器,軍隊亦用以報時、警衆或發出号令。
《後漢書&bull公孫瓒傳》:&ldquo袁氏之攻,狀若鬼神,梯沖舞吾樓上,鼓角鳴于地中,日窮月急,不遑啟處。
&rdquo ② 被堅執銳:穿堅固甲胄,握銳利武器。
謂上陣戰鬥或做好戰鬥準備。
《漢書&bull陳勝傳》:&ldquo将軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,複立楚之社稷,功宜為王。
&rdquo唐顔師古注:&ldquo堅,堅甲也;銳,利兵也。
&rdquo ③ 獯(xūn):中國夏代稱北方民族為獯,周代稱猃狁,漢代後稱匈奴。
④ 卧甲:不解甲而卧,有枕戈待敵之意。
⑤ 明公:舊時對有名位者的尊稱。
《後漢書&bull楊震列傳》:&ldquo今天下纓搢紳,所以瞻仰明公者,以公聰明仁智。
&rdquo養素:修養并保持其本性。
三國曹魏嵇康《幽憤詩》:&ldquo志在守樸,養素全真。
&rdquo畜德:修積德行。
語本《易&bull大畜》:&ldquo君子以多識前言往行,以畜其德。
&rdquo ⑥ 合從(zòng):亦作&ldquo合縱&rdquo。
戰國時蘇秦倡導聯合楚、齊、燕、韓、趙、魏六國,共同抵抗秦國的政策,因六國地處南北,故名。
⑦ 克日:限定日期。
《晉書&bull羊祜傳》:&ldquo每與吳人交兵,克日方戰,不為掩襲之計。
&rdquo ⑧ 先是:在此之前,追溯前事時常用的發語詞。
《漢書&bull五行志》:&ldquo董仲舒以為先是四國共伐魯,大破之于龍門。
&rdquo ⑨ 堞(dié):城牆上如齒狀的矮牆。
崔嵬:高峻、高大的樣子。
唐李白《蜀道難》:&ldquo劍閣峥嵘而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。
&rdquo ⑩ 金革:指戰争。
《禮記&bull曾子問》:&ldquo子夏問曰:&lsquo三年之喪卒哭,金革之事無辟也者,禮與?&rsquo&rdquo唐孔穎達疏:&ldquo人遭父母三年之喪,卒哭之後,國有金革戰伐之事,君使則行,無敢辭辟。
&rdquo這裡指戰鼓。
? 連旗:旗幟相連,多形容軍容之壯。
北周庾信《奉和趙王途中五韻》:&ldquo飄飄映車幕,出沒望連旗。
&rdquo ? 回翔:往複回轉飛翔。
《南齊書&bull祥瑞志》:&ldquo見山側有紫氣如雲,衆鳥回翔其間。
&rdquo ? 六甲:道教指供天帝驅使的陽神。
道士可用符咒召請以祈驅鬼。
《宋史&bull律曆志》:&ldquo以育六甲,六甲,天之使,行風雹,策鬼神。
&rdquo ? 藥臼:搗藥用的器具,多用金屬、銅、鐵、石頭或木頭制成。
? 輿屍:指戰敗而以車載屍。
語出《易&bull師》:&ldquo師或輿屍,兇。
&rdquo《梁書&bull武帝本紀》:&ldquo行産盈路,輿屍竟道,母不及抱,子不遑哭。
&rdquo ? 厝(cuò):安排,施行。
這裡指規則。
? 靈文:指古代遺傳下來的稀少而珍奇的書籍或文字。
? 俦(chóu):匹敵。
【譯文】 不久戰鼓聲四起,聲音越來越大。
岑順整理頭巾下床,連連下拜進行禱告。
不一會兒,門窗有風吹進,窗簾飛動,燈下忽然有幾百名騎兵,飛奔左右兩邊,都隻有幾寸高,卻披着堅硬的铠甲,拿着銳利的武器,像天上的星星那樣散落在地上。
刹那間,軍隊四面圍攻。
岑順又驚又怕,定下神來觀看。
很快有個小卒送來書信,說:&ldquo将軍發布了作戰的檄文。
&rdquo岑順接了過來,檄文說:&ldquo國土連接匈奴,戰争接連不斷,已經持續幾十年。
将軍年老,士兵窮困,枕戈待敵,上天設下強敵,勢不可擋。
您有修養有道德,文武學業進步迅速,屢次聽到您的嘉音,願意與您神交。
然而您是陽間的官,本來應該在陽世享受高官厚祿,現在我們小國怎敢奢望用您。
由于天那國北山賊聯合起來,限定日期要開戰,就在半夜子時,雖然勝負不能預知,也用不着惶恐害怕。
&rdquo岑順道謝,室中的燭光越發明亮,他坐在那裡觀看戰事的進展。
半夜以後,戰鼓号角從四面八方響起。
先是在東邊的牆下有個老鼠洞,變成了城門,城牆高大森嚴。
三次敲響戰鼓,四門出兵,軍旗相連,迅速行軍,雙方都排列成陣。
東牆下是天那軍,西牆下是金象軍。
部署之後各方穩住陣腳。
軍師進言說:&ldquo天馬斜飛度三止,上将橫行系四方。
辎車直入無回翔,六甲次第不乖行。
&rdquo國君說:&ldquo好。
&rdquo于是擊鼓,兩軍都有一匹戰馬,斜着前進三尺就停止了。
又擊鼓進軍,各方都有一個徒步小卒,橫行一尺。
又擊鼓進軍,戰車前進。
像這樣戰鼓漸急,雙方各抛出裝東西的包,炮石箭矢混雜射出。
不一會兒,天那軍大敗,逃奔潰散,橫屍遍野。
國君獨自騎馬往南逃跑,幾百人奔向西南角,才獲幸免。
在此之前西南角有藥臼,國君栖息在藥臼中,變化成城堡。
金象軍氣勢大振,集合士兵,此時車輛、屍體滿地都是。
岑順低身觀看他們,一人騎着馬跑到禁地,發布公文說:&ldquo生殺都有規則,得之者昌。
天威高聳,像風電一樣迅速,一場戰役就勝利了,您認為怎麼樣呢?&rdquo岑順說:&ldquo将軍的英明能貫穿太陽,能夠順應天象,适應天時,識别神化靈文,我不勝愉快。
&rdquo像這樣會戰了幾天,互有勝負。
國君相貌超群,雄姿無雙。
宴會則山珍海味,給岑順寶貝、明珠、珠玑無數。
岑順就在他們中榮華富貴起來,想要的東西無不齊備。
後來岑順就和親戚朋友漸漸地斷絕來往,閉門不出。
家人異之,莫究其由。
而順顔色憔悴,為鬼氣所中。
親戚共意有異,诘之不言。
因飲以醇醪,醉而究洩之。
其親人潛備鍬锸①,因順如廁而隔之。
荷锸亂作,以掘室内,八九尺,忽坎陷②,是古墓也。
墓有磚堂,其盟器悉多③,甲胄數百,前有金床戲局,列馬滿枰④,皆以金銅成形,其幹戈之事備矣。
乃悟軍師之詞,乃象戲行馬之勢也⑤。
既而焚之,遂平其地。
多得寶貝,皆墓内所畜者。
順閱之,恍然而醒,乃大吐。
自此充悅,宅亦不複兇矣。
時寶應元年也⑥。
【注釋】 ① 锸(chā):鐵鍬,掘土的工具。
② 坎:坑。
《禮記&bull檀弓》:&ldquo往而觀其葬焉,其坎深不至于泉。
&rdquo ③ 盟器:即冥器。
古代随葬品的統稱。
④ 枰(píng):棋盤。
⑤ 象戲:象棋。
⑥ 寶應:唐肅宗李亨的年号(762),唐代宗李豫沿用不改(762&mdash763)。
【譯文】 家裡人覺得奇怪,誰也不知道是什麼原因。
但是岑順面色憔悴,像是被鬼氣迷住了。
親戚都認為其中有異,質問他,他也不說。
于是讓他喝美酒,喝醉後盤問他,他終于洩露了這事。
他的親人偷偷地準備好鐵鍬,趁岑順上廁所的時候阻隔了他一段時間。
他們拿着鐵鍬,挖掘他房内的地面,挖到八九尺深的時候,忽然塌陷了,是一座古墓。
墓穴裡有磚砌的内堂,裡面随葬的器物很多,有铠甲幾百件,墓穴的前面有金床和象棋的棋盤,棋盤上滿滿地排列着馬,都是金銅做成的,行軍打仗的裝備非常齊全。
于是明白了軍師說的詞句,就是象棋走馬的步驟。
岑順家人于是燒毀了它們,踏平了那塊地方。
得到了很多寶貝,都是墳墓内儲藏的。
岑順看過這些,恍然而悟,忽然就大吐起來。
從此之後精神煥發,房宅也不鬧鬼了。
當時是唐肅宗寶應元年。
韋協律兄 太常協律韋生①,有兄甚兇,自雲平生無懼憚耳。
聞有兇宅,必往獨宿之。
其弟話于同官②,同官有試之者,且聞延康東北角有馬鎮西宅,常多怪物,因領送其宅,具與酒肉,夜則皆去,獨留之于大池之西孤亭中宿。
韋生以飲酒且熱,袒衣而寝③。
夜半方寤,乃見一小兒,長可尺餘,身短腳長,其色頗黑,自池中而出,冉冉前來,循階而上,以至生前。
生不為之動,乃言曰:&ldquo卧者惡物④,直又顧我耶?&rdquo乃繞床而行。
須臾,生回枕仰卧,乃覺其物上床,生亦不動。
逡巡,覺有兩個小腳緣于生腳上⑤,冷如冰鐵,上徹于心,行步甚遲。
生不動,候其漸行,上及于肚,生乃遽以手摸之,則一古鐵鼎子,已欠一腳矣⑥。
遂以衣帶系之于床腳。
明旦,衆看之,具白其事。
乃以杵碎其鼎,染染有血色。
自是人皆信韋生之兇而能絕宅之妖也。
【注釋】 ① 太常:秦置奉常,漢景帝六年(前151)改稱太常,掌宗廟禮儀,兼掌選試博士。
曆代因之,為專掌祭祀禮樂之官。
《隋書&bull百官志》:&ldquo太常,掌陵廟群祀、禮樂儀制,天文術數衣冠之屬。
&rdquo協律:協律都尉、協律校尉、協律郎等樂官的省稱。
② 同官:在同一官署任職的人,同僚。
《左傳&bull文公七年》:&ldquo同官為寮。
&rdquo ③ 袒(tǎn):脫去上衣,露出身體的一部分。
④ 惡物:怪物。
《左傳&bull文公十八年》:&ldquo好行兇德,醜類惡物。
&rdquo ⑤ 緣:沿,順着。
《孟子&bull梁惠王》:&ldquo以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。
&rdquo ⑥ 欠:缺少。
宋陸遊《老學庵筆記》:&ldquo甚妙,但似欠四字。
&rdquo 【譯文】 太常寺協律韋生,他有個哥哥很兇猛,自己說平生沒有懼怕的事。
聽說哪裡有兇宅,就一定會獨自住宿在那裡。
協律韋生把這事說給同僚,同僚中有一個人想試試他的哥哥,他聽說延康東北角有馬鎮西宅,常有許多怪物出現,于是就把協律的哥哥送到那宅子裡去,人們給他準備了酒肉,天黑就全都離開了,隻留他自己在大池子西的孤亭中過夜。
韋生因為喝了酒,身上發熱,就脫下上衣,袒露着身子睡下了。
半夜時分才醒,他看到一個小男孩,大約有一尺多高,身短腿長,膚色黝黑。
小男孩從池中出來,慢慢地向前來,循着台階而上,最後來到韋生的面前。
韋生一點兒也沒受到驚吓,小男孩說:&ldquo躺着的怪物,隻是又來看我嗎?&rdquo于是就繞着床走。
不一會兒,韋生回過頭來仰卧着,覺得那東西上了床,他也不動。
不久,他感覺有一雙小腳爬到了他腳上,像冰和鐵那樣涼,直涼到心底。
那小男孩邁步很慢。
韋生不動,等到小男孩漸漸爬到上邊來,到了肚子上,他才急速用手一摸,原來是一個古代的鐵鼎,已經缺了一隻腳了。
于是韋生用衣帶把鐵鼎系在床腳上。
第二天早晨,衆人來觀看,他詳細地講了夜間的事。
就用鐵杵砸碎了鐵鼎,鐵鼎上微微染着血色。
從此,人們都相信韋生很兇猛,能除掉宅子中的