第二章 丹妮莉絲(一)
關燈
小
中
大
她能聽見逝者踏梯而來。
步聲徐緩而有節奏,遠遠傳來,回蕩在殿内的紫色宮柱之間。
烏木王座之上,丹妮莉絲·坦格利安等候着他的到來。
她睡眼朦胧,亮金色的長發還是一片淩亂。
“陛下,“執掌禦林鐵衛的巴利斯坦·賽爾彌爵士勸道。
”此事您不必親自視察。
” “他為我而死。
”丹妮将獅皮外套拽在胸前。
獅皮下僅套了件薄薄的白色亞麻罩衫。
被彌桑黛喚醒的時候,她還在夢着一座紅門小屋。
事起突然,已來不及更衣。
“卡拉熙,”伊麗低聲說道,“死者不能觸碰的,那将帶來厄運。
” “除非他們命喪你手,”姬琪接道。
她比伊蕊高大,身材甚是豐盈。
“此事衆所周知。
” “衆所周知,”伊麗贊同道。
談到馬,多斯拉克人可能無所不知,可除此之外便是十足的傻瓜。
再說她們不過是些小丫頭。
這幾名侍女年紀與她相仿,雖然黑發、杏眼和古銅色的皮膚讓她們看上去似已成年,可畢竟仍是孩子。
她們是卓戈卡奧給她的禮物,獅皮也是——那是一張完整的白獅皮,來自多斯拉克草海。
雖然獅皮太大,很不合身,還帶着黴味,可卻能讓她感到卓戈仍在身旁。
她的日和星。
最先踏上台階的是“灰蟲”,他手舉火把,銅盔上傲立着三根尖刺。
緊随其後四名無垢者的肩上,便是那個死者。
四人的頭盔隻飾有一根尖刺,毫無表情的面孔仿佛銅鑄一般。
他們将屍體放到她的腳邊,一旁的巴利斯坦爵士揭開了染血的屍布,而“灰蟲”則放低了火把,以便她能看個清楚。
死者的臉光滑無須,可雙頰卻被割開,幾乎拉到了兩側耳際。
高個子,藍眼睛,一張英俊的面孔。
裡斯或者古沃蘭迪斯人,被海盜綁架後賣到血色阿斯塔泊為奴。
他雙目圓睜,可流淚的卻是傷口,她數不清的傷口。
“陛下,”巴利斯坦爵士說道,“他是在一條巷子裡被發現的,那裡的磚牆上畫着一隻鷹身女妖。
” “…用血所畫。
”現在丹妮莉絲明白了。
“鷹身女妖之子”在夜幕下幹着屠殺的勾當,每殺一人都會留下印記。
“‘灰蟲’,此人為何落單?沒人與他同行嗎?”按她的命令,在彌林,無垢者夜間巡邏的時候,總是兩人一組。
“女王陛下,”隊長答道,“您的仆人‘堅盾’昨晚并未當值。
他去了某個…某個地方…飲酒,找人作伴。
” “某個地方?你指的是什麼?” “某個風月場所,陛下。
” 妓·院。
那些重獲自由的人有半數是來自淵凱,那裡的“賢主”們因訓練床奴而聞名于世。
七種呻·吟之術。
現在,妓·院已如蘑菇般遍布彌林。
他們所會的僅此而已,況且他們需要生存。
食物一天貴過一天,而肉體的歡愉卻越來越廉價。
散落在貴族金字塔之間的貧民街區裡,不少妓·院提供着一切可以想象的服務。
這些她都知道。
可即便如此…“太監想能在妓·院裡找到什麼呢?”她問道。
“身體不完整的男人仍有男人的心,陛下,”灰蟲答道。
“小人曾獲知,您的仆人‘堅盾’有時付錢給妓·院的女子,抱着他同眠。
” 龍之血脈決不流淚。
“堅盾。
那是他的名字?”,她發問的時候眼中沒有淚光。
“如果陛下滿意的話。
” “很好的名字。
”阿斯塔珀的“賢主”們不允許他們的奴隸士兵有自己的名字。
丹妮讓他們重獲自由以後,一部分無垢者用回了本名,而另一部分則替自己取了新名。
“知道襲擊‘堅盾’的有多少人嗎?” “小人不知。
應該很多。
” “六個,或者更多”,巴利斯坦爵士說道。
“從傷口來看,他們是從四面蜂擁而上的。
他被發現時刀鞘已空,可能他也刺傷了敵人。
” 丹妮默默的祈禱他們中有人已在痛苦中垂死掙紮。
“他們為何将他的臉割成這樣?” “女王陛下,“灰蟲答道。
“兇手把羊鞭塞進了您的仆人‘堅盾’的喉管。
小人之前把它取了出來。
” 他們無法将他自己的陽物塞進喉管,阿斯塔珀奴隸主的閹割十分徹底。
“‘女妖之子’越來越大膽了,”丹妮說道。
之前,他們襲擊的對象還僅限于手無寸鐵的平民,隻敢在夜幕的掩蓋下伏擊小巷中的行人,或者乘人熟睡之時入屋行刺。
“這是他們第一次刺殺我的士兵。
” “第一次,”巴利斯坦爵士說道。
“但決非最後一次。
” 戰争仍未結束,丹妮明白,可現在我的對手是一群幽靈。
她曾希望這場殺戮能有所間歇,能有時間來重建和療傷。
她抛下獅皮外套,跪在死者身旁,替他合上雙眼,全不理會姬琪的驚呼。
“‘堅盾’不會被遺忘。
替他清洗後為他穿上戰衣,将頭盔、盾牌和長矛與他同葬。
” “遵命,”灰蟲答道。
“派人去仁者大殿,問問那些藍衣仁者,是否有人曾因劍傷求診。
同時放出話去,我們重金懸賞‘堅盾’的短劍。
還有,去屠夫和牧民那裡查查,最近是否有人骟羊。
”某些害怕的牧民或許會交待。
“從今以後,我的部下不準在夜間獨行。
” “小人遵命。
” 丹妮莉絲将長發拂向腦後。
“給我把這些懦夫找出來,把他們找出來,我要讓‘鷹身女妖之子’明白,驚醒睡龍意味着什麼。
” “灰蟲”躬身行禮,随後指揮屬下的無垢者負着死者離開大殿。
巴利斯坦爵士則留了下來。
他須發皆白,淡藍色的雙眼周圍已有皺紋。
可他的腰背仍然直挺,而歲月也并未奪走他的武藝。
“陛下,”巴利斯坦說道,“我擔心您的太監士兵并不适合你交代給他們的這些任務。
” 丹妮坐了下來,重新将獅皮外套披在肩上。
“無垢者是我最好的戰士。
” “他們是士兵,可不是戰士,如果陛下不介意在下直言的話。
他們屬于戰場,隻知肩并肩地站在盾牌之後,将長矛刺向前方。
他們的訓練隻有如何遵守命令,毫無畏懼、完美無缺的遵守,沒有思想,沒有猶豫…但沒有教會他們如何解開秘密,如何盤查發問。
” “騎士又會好多少呢?”巴利斯坦正為她訓練騎士,指導奴隸的孩子們以維斯特洛的方式用騎槍和長劍作戰。
可是面對躲在暗處偷襲的懦夫,騎槍又有何用? “此事也非騎士所長,”老人承認道。
“況且除我之外,陛下再無騎士。
那些孩子還需多年方可效力。
” “可若非無垢者,還能有誰?多斯拉克人隻會更糟。
”多斯拉克人隻擅長騎馬作戰,更合用于曠
步聲徐緩而有節奏,遠遠傳來,回蕩在殿内的紫色宮柱之間。
烏木王座之上,丹妮莉絲·坦格利安等候着他的到來。
她睡眼朦胧,亮金色的長發還是一片淩亂。
“陛下,“執掌禦林鐵衛的巴利斯坦·賽爾彌爵士勸道。
”此事您不必親自視察。
” “他為我而死。
”丹妮将獅皮外套拽在胸前。
獅皮下僅套了件薄薄的白色亞麻罩衫。
被彌桑黛喚醒的時候,她還在夢着一座紅門小屋。
事起突然,已來不及更衣。
“卡拉熙,”伊麗低聲說道,“死者不能觸碰的,那将帶來厄運。
” “除非他們命喪你手,”姬琪接道。
她比伊蕊高大,身材甚是豐盈。
“此事衆所周知。
” “衆所周知,”伊麗贊同道。
談到馬,多斯拉克人可能無所不知,可除此之外便是十足的傻瓜。
再說她們不過是些小丫頭。
這幾名侍女年紀與她相仿,雖然黑發、杏眼和古銅色的皮膚讓她們看上去似已成年,可畢竟仍是孩子。
她們是卓戈卡奧給她的禮物,獅皮也是——那是一張完整的白獅皮,來自多斯拉克草海。
雖然獅皮太大,很不合身,還帶着黴味,可卻能讓她感到卓戈仍在身旁。
她的日和星。
最先踏上台階的是“灰蟲”,他手舉火把,銅盔上傲立着三根尖刺。
緊随其後四名無垢者的肩上,便是那個死者。
四人的頭盔隻飾有一根尖刺,毫無表情的面孔仿佛銅鑄一般。
他們将屍體放到她的腳邊,一旁的巴利斯坦爵士揭開了染血的屍布,而“灰蟲”則放低了火把,以便她能看個清楚。
死者的臉光滑無須,可雙頰卻被割開,幾乎拉到了兩側耳際。
高個子,藍眼睛,一張英俊的面孔。
裡斯或者古沃蘭迪斯人,被海盜綁架後賣到血色阿斯塔泊為奴。
他雙目圓睜,可流淚的卻是傷口,她數不清的傷口。
“陛下,”巴利斯坦爵士說道,“他是在一條巷子裡被發現的,那裡的磚牆上畫着一隻鷹身女妖。
” “…用血所畫。
”現在丹妮莉絲明白了。
“鷹身女妖之子”在夜幕下幹着屠殺的勾當,每殺一人都會留下印記。
“‘灰蟲’,此人為何落單?沒人與他同行嗎?”按她的命令,在彌林,無垢者夜間巡邏的時候,總是兩人一組。
“女王陛下,”隊長答道,“您的仆人‘堅盾’昨晚并未當值。
他去了某個…某個地方…飲酒,找人作伴。
” “某個地方?你指的是什麼?” “某個風月場所,陛下。
” 妓·院。
那些重獲自由的人有半數是來自淵凱,那裡的“賢主”們因訓練床奴而聞名于世。
七種呻·吟之術。
現在,妓·院已如蘑菇般遍布彌林。
他們所會的僅此而已,況且他們需要生存。
食物一天貴過一天,而肉體的歡愉卻越來越廉價。
散落在貴族金字塔之間的貧民街區裡,不少妓·院提供着一切可以想象的服務。
這些她都知道。
可即便如此…“太監想能在妓·院裡找到什麼呢?”她問道。
“身體不完整的男人仍有男人的心,陛下,”灰蟲答道。
“小人曾獲知,您的仆人‘堅盾’有時付錢給妓·院的女子,抱着他同眠。
” 龍之血脈決不流淚。
“堅盾。
那是他的名字?”,她發問的時候眼中沒有淚光。
“如果陛下滿意的話。
” “很好的名字。
”阿斯塔珀的“賢主”們不允許他們的奴隸士兵有自己的名字。
丹妮讓他們重獲自由以後,一部分無垢者用回了本名,而另一部分則替自己取了新名。
“知道襲擊‘堅盾’的有多少人嗎?” “小人不知。
應該很多。
” “六個,或者更多”,巴利斯坦爵士說道。
“從傷口來看,他們是從四面蜂擁而上的。
他被發現時刀鞘已空,可能他也刺傷了敵人。
” 丹妮默默的祈禱他們中有人已在痛苦中垂死掙紮。
“他們為何将他的臉割成這樣?” “女王陛下,“灰蟲答道。
“兇手把羊鞭塞進了您的仆人‘堅盾’的喉管。
小人之前把它取了出來。
” 他們無法将他自己的陽物塞進喉管,阿斯塔珀奴隸主的閹割十分徹底。
“‘女妖之子’越來越大膽了,”丹妮說道。
之前,他們襲擊的對象還僅限于手無寸鐵的平民,隻敢在夜幕的掩蓋下伏擊小巷中的行人,或者乘人熟睡之時入屋行刺。
“這是他們第一次刺殺我的士兵。
” “第一次,”巴利斯坦爵士說道。
“但決非最後一次。
” 戰争仍未結束,丹妮明白,可現在我的對手是一群幽靈。
她曾希望這場殺戮能有所間歇,能有時間來重建和療傷。
她抛下獅皮外套,跪在死者身旁,替他合上雙眼,全不理會姬琪的驚呼。
“‘堅盾’不會被遺忘。
替他清洗後為他穿上戰衣,将頭盔、盾牌和長矛與他同葬。
” “遵命,”灰蟲答道。
“派人去仁者大殿,問問那些藍衣仁者,是否有人曾因劍傷求診。
同時放出話去,我們重金懸賞‘堅盾’的短劍。
還有,去屠夫和牧民那裡查查,最近是否有人骟羊。
”某些害怕的牧民或許會交待。
“從今以後,我的部下不準在夜間獨行。
” “小人遵命。
” 丹妮莉絲将長發拂向腦後。
“給我把這些懦夫找出來,把他們找出來,我要讓‘鷹身女妖之子’明白,驚醒睡龍意味着什麼。
” “灰蟲”躬身行禮,随後指揮屬下的無垢者負着死者離開大殿。
巴利斯坦爵士則留了下來。
他須發皆白,淡藍色的雙眼周圍已有皺紋。
可他的腰背仍然直挺,而歲月也并未奪走他的武藝。
“陛下,”巴利斯坦說道,“我擔心您的太監士兵并不适合你交代給他們的這些任務。
” 丹妮坐了下來,重新将獅皮外套披在肩上。
“無垢者是我最好的戰士。
” “他們是士兵,可不是戰士,如果陛下不介意在下直言的話。
他們屬于戰場,隻知肩并肩地站在盾牌之後,将長矛刺向前方。
他們的訓練隻有如何遵守命令,毫無畏懼、完美無缺的遵守,沒有思想,沒有猶豫…但沒有教會他們如何解開秘密,如何盤查發問。
” “騎士又會好多少呢?”巴利斯坦正為她訓練騎士,指導奴隸的孩子們以維斯特洛的方式用騎槍和長劍作戰。
可是面對躲在暗處偷襲的懦夫,騎槍又有何用? “此事也非騎士所長,”老人承認道。
“況且除我之外,陛下再無騎士。
那些孩子還需多年方可效力。
” “可若非無垢者,還能有誰?多斯拉克人隻會更糟。
”多斯拉克人隻擅長騎馬作戰,更合用于曠