《中國小說史略》日本譯本序
關燈
小
中
大
年由日本東京賽棱社出版。
參看本書《後記》。
〔2〕增田涉(1903—1977)日本的中國文學研究家。
一九三一年他在上海時,常到魯迅家中商談翻譯《中國小說史略》的事。
著有《魯迅的印象》、《中國文學史研究》等。
〔3〕馬廉(1893—1935)字隅卿,浙江鄞縣人,古典小說研究家。
曾任北京孔德學校總務長及北京大學教授。
他在一九三四年影印的“清平山堂”殘本,是在他的故鄉發現的,題為《雨窗欹枕集》,共話本十二篇(原訂三冊:《雨窗集上》五篇,《欹枕集上》二篇;《欹枕集下》五篇;其中有五篇殘缺)。
據他考證,《雨窗集》、《欹枕集》等書題,或系藏書人所題;其版心刻字情形,與一九二九年以北平古今小品書籍印行會名義影印的日本内閣文庫所藏《清平山堂話本》十五篇相同。
清平山堂是明代洪~F的書齋;洪~F(約當16世紀),字子美,浙江錢塘(今杭州)人。
〔4〕鄭振铎(1898—1958)筆名西谛,福建長樂人,作家、文學史家。
曾任燕京大學、暨南大學教授。
《痀偻集》是他的文學論文集,分上下二卷,一九三四年生活書店出版。
考證《西遊記》的論文題為《西遊記的演化》,收入該書卷上。
〔5〕《金瓶梅詞話》發見于北平一九三二年北平文友堂在山西介休縣發現了一部明萬曆間刻印的《金瓶梅詞話》,卷首有“萬曆丁巳(1617)季冬東吳弄珠客”和欣欣子的序文各一篇。
是現在所見的《金瓶梅》最早的刻本。
這部小說以前的通行本有明代崇祯間的“新刻繡像原本”和清代康熙間“張竹坡評本”。
相傳為明代太倉人王世貞所作,但欣欣子的序文則說是“蘭陵笑笑生”作。
按蘭陵,即今山東峄縣。
參看本書《後記》。
〔2〕增田涉(1903—1977)日本的中國文學研究家。
一九三一年他在上海時,常到魯迅家中商談翻譯《中國小說史略》的事。
著有《魯迅的印象》、《中國文學史研究》等。
〔3〕馬廉(1893—1935)字隅卿,浙江鄞縣人,古典小說研究家。
曾任北京孔德學校總務長及北京大學教授。
他在一九三四年影印的“清平山堂”殘本,是在他的故鄉發現的,題為《雨窗欹枕集》,共話本十二篇(原訂三冊:《雨窗集上》五篇,《欹枕集上》二篇;《欹枕集下》五篇;其中有五篇殘缺)。
據他考證,《雨窗集》、《欹枕集》等書題,或系藏書人所題;其版心刻字情形,與一九二九年以北平古今小品書籍印行會名義影印的日本内閣文庫所藏《清平山堂話本》十五篇相同。
清平山堂是明代洪~F的書齋;洪~F(約當16世紀),字子美,浙江錢塘(今杭州)人。
〔4〕鄭振铎(1898—1958)筆名西谛,福建長樂人,作家、文學史家。
曾任燕京大學、暨南大學教授。
《痀偻集》是他的文學論文集,分上下二卷,一九三四年生活書店出版。
考證《西遊記》的論文題為《西遊記的演化》,收入該書卷上。
〔5〕《金瓶梅詞話》發見于北平一九三二年北平文友堂在山西介休縣發現了一部明萬曆間刻印的《金瓶梅詞話》,卷首有“萬曆丁巳(1617)季冬東吳弄珠客”和欣欣子的序文各一篇。
是現在所見的《金瓶梅》最早的刻本。
這部小說以前的通行本有明代崇祯間的“新刻繡像原本”和清代康熙間“張竹坡評本”。
相傳為明代太倉人王世貞所作,但欣欣子的序文則說是“蘭陵笑笑生”作。
按蘭陵,即今山東峄縣。