第二十三章 丹妮莉絲
關燈
小
中
大
這是一座古老的城市,她思忖,但已沒有當初的繁盛,甚至不及魁爾斯、潘托斯或裡斯。
轎子突然在十字路口停下,好讓一隊拖着步子的奴隸從前方經過,監工的鞭子噼啪作響,催促他們前進。
丹妮注意到這些人都不是無垢者,而更普通,淡棕色皮膚,黑頭發。
他們中有女人,但沒有孩子,全部光着身子。
兩個阿斯塔波人騎白驢跟在後面,男人穿紅絲綢托卡長袍,蒙面的女人穿湛藍的亞麻布衣,上面飾有片片小天青石,她紅黑相間的頭發上插了一把象牙梳。
男人時而朝她輕聲低語,時而哈哈大笑,半點也不在意丹妮,對他的奴隸和監工亦不予理會。
那監工是個壯實的多斯拉克人,拿着糾纏的五條鞭,肌肉虬結的胸口驕傲地紋着一隻帶鎖鍊的鷹身女妖。
“磚與血造就阿斯塔波,”白胡子在她身邊喃喃道,“磚與血造就她的子民。
” “那是什麼?”丹妮好奇地問。
“小時候一位學士教我的古詩。
我不知道它是如此真實。
阿斯塔波的磚塊乃是被造就它們的奴隸之血染紅的。
” “是啊,”丹妮道。
“陛下,在您的心也變成磚塊之前,趕緊離開此地吧。
今晚就趁着夜潮啟航出海。
” 我能這樣就好了,丹妮心想。
“喬拉爵士說,我會在阿斯塔波買到一支軍隊。
” “喬拉爵士本人就是個奴隸販子,陛下,”老人提醒她。
“在潘托斯、密爾和泰洛西很容易雇到傭兵。
為金錢而殺戮的人沒有榮譽,但至少不是奴隸。
到那邊去尋求軍隊吧,我請求您。
” “我哥哥造訪過潘托斯、密爾、布拉佛斯……所有的自由貿易城邦。
總督和大君們給予他紅酒和許諾,卻讓他的靈魂饑餓緻死。
一個終生都在乞讨的人不可能保持人格。
我在魁爾斯已嘗到了這種滋味,決不會手拿讨飯碗前往潘托斯。
” “做乞丐總好過當奴隸販子,”阿斯坦道。
“說這話的人兩種身份都沒嘗試過。
”丹妮沒好氣地說。
“侍從大爺,你知道被售賣是什麼感覺嗎?我可是知道的。
我哥将我賣給卓戈卡奧,以換取一頂黃金王冠,結果卓戈給了他金冠,但不是他所期望的方式,而我……我的日和星讓我成為王後,若他是另一個人,結局也許大不一樣,可惜不是。
你以為我忘了恐懼的滋味?” 白胡子低下頭。
“陛下,我無意冒犯。
” “隻有謊言才是冒犯,真誠相谏絕計不是。
”丹妮拍拍阿斯坦斑駁的手掌,讓他安心,“我有龍的脾性,僅此而已,你不必害怕。
” “我會記住的。
”白胡子微笑。
他不僅有張慈祥的臉孔,身上還蘊涵着巨大的力量,丹妮心想,真不明白喬拉爵士為何不信任他。
難道他妒忌我找到了其他可以傾訴的男人?她的思緒不由自主地回到在貝勒裡恩号上被放逐的騎士親吻她的那個夜晚。
他不該這麼做。
他年紀是我三倍,相對于我又出生太低,況且沒有得到我的準許。
未經女王準許,真正的騎士決不會親吻他的女王。
在那之後,她小心翼翼,再沒跟喬拉爵士獨處過,身邊一直有女仆或血盟衛陪伴。
但他想再吻我,我從他的眼睛裡能看出來。
丹妮自己的欲·望無從名狀,但喬拉的吻的确喚醒了某種東西,某種自卓戈卡奧死後便一直沉睡着的東西。
躺在狹窄的鋪位上,她常常幻想擠在身邊的不是侍女,而是某位男子。
這個念頭令她奇妙地興奮。
有時候,閉上眼睛就會夢到“他”,但“他”從來不是喬拉·莫爾蒙,“他”更年輕更标緻,雖然面容始終是團朦胧的影子。
有一次,丹妮被折磨得無法入睡,手不自禁地滑向兩腿之間,當她摸到那裡竟如此濕潤時,不禁屏住了呼吸。
她的指頭在陰·唇間來回移動,動作很慢,也幾乎不敢喘氣,以免驚醒身邊的伊麗,直到找到一個舒适的點,便停留在那裡,輕輕撫弄,起初尚羞澀猶疑,随後越來越快,然而渴求的安慰依舊遙不可及,直到最後驚動了她的龍。
其中一隻在船艙彼端嘶叫起來,伊麗發現了她的動作。
丹妮知道自己漲紅了臉,但黑暗之中,伊麗肯定看不見。
女仆無言地将一隻手搭上她的乳··房,俯身含住乳頭,另一隻手則沿着她腹部柔和的曲線滑下去,穿過銀金色的細發叢,在大腿之間運動。
不過一小會兒,她便雙腿扭曲,乳··房高聳,整個身子都開始顫抖,接着便尖叫起來。
抑或那是卓耿的尖叫?伊麗一言不發,完事之後蜷起身子重新入眠。
第二天,一切就像一場夢。
即使發生過什麼,那跟喬拉爵士又有何關系?我要的是卓戈,我的日和星,丹妮提醒自己,不是伊麗,不是喬拉爵士,隻有卓戈。
然而卓戈已死,她以為所有的感覺都随他在紅色荒原中消逝,但區區一個叛逆的吻不知怎的又将它們重新喚醒。
他不該吻我。
他擅自行事,我卻聽之任之,這絕不能再發生了。
她郁悶地抿起嘴,搖晃着腦袋,辮子裡的鈴铛輕響。
愈靠近海灣,城市變得愈美麗。
巨大的磚塊金字塔沿岸排列,最大的有四百尺高。
它們寬敞的平台上生長着各種樹木、藤蔓與花草,陣陣芬芳的清風在其間旋繞。
另一座巨型鷹身女妖像立在港口城門上,由燒硬的紅土制成,已明顯風化,蠍尾隻剩一小截,而泥爪子裡陳舊的鐵鎖鍊,業已生鏽腐爛。
水邊比較涼快,而丹妮奇怪地發現,波濤擊打腐爛樁子的聲響竟令人寬心。
阿戈扶她下轎。
前方,壯漢貝沃斯坐在一根大樁子上,吃着一大塊棕色烤肉。
“狗肉,”他看到丹妮便愉快地說,“阿斯塔波的狗肉不錯,小女王,要不要吃啊?”他笑着遞上狗肉,滿嘴油膩。
“謝謝你,貝沃斯,我不要。
”丹妮是吃過狗肉的,但此刻心中所想隻有無垢者和他們愚蠢的小狗。
她迅速掠過大個子太監,沿着跳闆走上貝勒裡恩号的甲闆。
喬拉·莫爾蒙爵士等着她。
“陛下,”他颔首道,“奴隸商人們來過。
一行三人,帶着十來個文書和十來個下苦力的奴隸。
他們走遍貨艙每個角落,記下一切東西。
”他領她走到船尾。
“他們有多少人待售?” “一個也沒有!”讓她生氣的是莫爾蒙還是這座城市?這座惟有郁滞暑氣、汗騷臭味和剝落磚塊的奴隸之城?“他們賣太監,不賣人。
磚頭做的太監,跟阿斯塔波其餘的東西一樣。
我該不該買下這八千個死魚眼睛,為了一頂尖刺盔便殺害嬰兒、掐死小狗的磚頭太監?他們甚至連名字都沒有!他們不是人,爵士!” 他被她的怒氣吓了一跳。
“卡麗熙,”他說,“無垢者從小就被挑選,接受訓練——” “我聽夠了他們的訓練。
”丹妮的眼淚奪眶而出,突如其來,促不及防。
她反手一掌,狠狠地打在喬拉爵士臉上。
要麼如此,要麼就得哭出聲來。
莫爾蒙摸摸被打的臉頰。
“如果我冒犯了女王陛下——” “你當然冒犯了我,大大地冒犯了我,爵士先生,如果你是我真正的騎士,就決不會将我帶到這個醜惡肮髒的地方。
”如果你是我真正的騎士,就決不會吻我,或者那樣子看我的胸口,或者…… “遵命,陛下,我這就叫格羅萊船長作好準備,趁着夜潮啟航,到某個不那麼醜惡肮髒的地方去。
” “不,”丹妮說。
格羅萊船長在前甲闆上注視着他們,船員們也在看。
白胡子,血盟衛,姬琪……每個人聽到耳光聲都停下了工作。
“我要立刻啟航,不等潮水;我要遠走高飛,再不回頭。
但我不能,不是嗎?八千個磚頭太監等
轎子突然在十字路口停下,好讓一隊拖着步子的奴隸從前方經過,監工的鞭子噼啪作響,催促他們前進。
丹妮注意到這些人都不是無垢者,而更普通,淡棕色皮膚,黑頭發。
他們中有女人,但沒有孩子,全部光着身子。
兩個阿斯塔波人騎白驢跟在後面,男人穿紅絲綢托卡長袍,蒙面的女人穿湛藍的亞麻布衣,上面飾有片片小天青石,她紅黑相間的頭發上插了一把象牙梳。
男人時而朝她輕聲低語,時而哈哈大笑,半點也不在意丹妮,對他的奴隸和監工亦不予理會。
那監工是個壯實的多斯拉克人,拿着糾纏的五條鞭,肌肉虬結的胸口驕傲地紋着一隻帶鎖鍊的鷹身女妖。
“磚與血造就阿斯塔波,”白胡子在她身邊喃喃道,“磚與血造就她的子民。
” “那是什麼?”丹妮好奇地問。
“小時候一位學士教我的古詩。
我不知道它是如此真實。
阿斯塔波的磚塊乃是被造就它們的奴隸之血染紅的。
” “是啊,”丹妮道。
“陛下,在您的心也變成磚塊之前,趕緊離開此地吧。
今晚就趁着夜潮啟航出海。
” 我能這樣就好了,丹妮心想。
“喬拉爵士說,我會在阿斯塔波買到一支軍隊。
” “喬拉爵士本人就是個奴隸販子,陛下,”老人提醒她。
“在潘托斯、密爾和泰洛西很容易雇到傭兵。
為金錢而殺戮的人沒有榮譽,但至少不是奴隸。
到那邊去尋求軍隊吧,我請求您。
” “我哥哥造訪過潘托斯、密爾、布拉佛斯……所有的自由貿易城邦。
總督和大君們給予他紅酒和許諾,卻讓他的靈魂饑餓緻死。
一個終生都在乞讨的人不可能保持人格。
我在魁爾斯已嘗到了這種滋味,決不會手拿讨飯碗前往潘托斯。
” “做乞丐總好過當奴隸販子,”阿斯坦道。
“說這話的人兩種身份都沒嘗試過。
”丹妮沒好氣地說。
“侍從大爺,你知道被售賣是什麼感覺嗎?我可是知道的。
我哥将我賣給卓戈卡奧,以換取一頂黃金王冠,結果卓戈給了他金冠,但不是他所期望的方式,而我……我的日和星讓我成為王後,若他是另一個人,結局也許大不一樣,可惜不是。
你以為我忘了恐懼的滋味?” 白胡子低下頭。
“陛下,我無意冒犯。
” “隻有謊言才是冒犯,真誠相谏絕計不是。
”丹妮拍拍阿斯坦斑駁的手掌,讓他安心,“我有龍的脾性,僅此而已,你不必害怕。
” “我會記住的。
”白胡子微笑。
他不僅有張慈祥的臉孔,身上還蘊涵着巨大的力量,丹妮心想,真不明白喬拉爵士為何不信任他。
難道他妒忌我找到了其他可以傾訴的男人?她的思緒不由自主地回到在貝勒裡恩号上被放逐的騎士親吻她的那個夜晚。
他不該這麼做。
他年紀是我三倍,相對于我又出生太低,況且沒有得到我的準許。
未經女王準許,真正的騎士決不會親吻他的女王。
在那之後,她小心翼翼,再沒跟喬拉爵士獨處過,身邊一直有女仆或血盟衛陪伴。
但他想再吻我,我從他的眼睛裡能看出來。
丹妮自己的欲·望無從名狀,但喬拉的吻的确喚醒了某種東西,某種自卓戈卡奧死後便一直沉睡着的東西。
躺在狹窄的鋪位上,她常常幻想擠在身邊的不是侍女,而是某位男子。
這個念頭令她奇妙地興奮。
有時候,閉上眼睛就會夢到“他”,但“他”從來不是喬拉·莫爾蒙,“他”更年輕更标緻,雖然面容始終是團朦胧的影子。
有一次,丹妮被折磨得無法入睡,手不自禁地滑向兩腿之間,當她摸到那裡竟如此濕潤時,不禁屏住了呼吸。
她的指頭在陰·唇間來回移動,動作很慢,也幾乎不敢喘氣,以免驚醒身邊的伊麗,直到找到一個舒适的點,便停留在那裡,輕輕撫弄,起初尚羞澀猶疑,随後越來越快,然而渴求的安慰依舊遙不可及,直到最後驚動了她的龍。
其中一隻在船艙彼端嘶叫起來,伊麗發現了她的動作。
丹妮知道自己漲紅了臉,但黑暗之中,伊麗肯定看不見。
女仆無言地将一隻手搭上她的乳··房,俯身含住乳頭,另一隻手則沿着她腹部柔和的曲線滑下去,穿過銀金色的細發叢,在大腿之間運動。
不過一小會兒,她便雙腿扭曲,乳··房高聳,整個身子都開始顫抖,接着便尖叫起來。
抑或那是卓耿的尖叫?伊麗一言不發,完事之後蜷起身子重新入眠。
第二天,一切就像一場夢。
即使發生過什麼,那跟喬拉爵士又有何關系?我要的是卓戈,我的日和星,丹妮提醒自己,不是伊麗,不是喬拉爵士,隻有卓戈。
然而卓戈已死,她以為所有的感覺都随他在紅色荒原中消逝,但區區一個叛逆的吻不知怎的又将它們重新喚醒。
他不該吻我。
他擅自行事,我卻聽之任之,這絕不能再發生了。
她郁悶地抿起嘴,搖晃着腦袋,辮子裡的鈴铛輕響。
愈靠近海灣,城市變得愈美麗。
巨大的磚塊金字塔沿岸排列,最大的有四百尺高。
它們寬敞的平台上生長着各種樹木、藤蔓與花草,陣陣芬芳的清風在其間旋繞。
另一座巨型鷹身女妖像立在港口城門上,由燒硬的紅土制成,已明顯風化,蠍尾隻剩一小截,而泥爪子裡陳舊的鐵鎖鍊,業已生鏽腐爛。
水邊比較涼快,而丹妮奇怪地發現,波濤擊打腐爛樁子的聲響竟令人寬心。
阿戈扶她下轎。
前方,壯漢貝沃斯坐在一根大樁子上,吃着一大塊棕色烤肉。
“狗肉,”他看到丹妮便愉快地說,“阿斯塔波的狗肉不錯,小女王,要不要吃啊?”他笑着遞上狗肉,滿嘴油膩。
“謝謝你,貝沃斯,我不要。
”丹妮是吃過狗肉的,但此刻心中所想隻有無垢者和他們愚蠢的小狗。
她迅速掠過大個子太監,沿着跳闆走上貝勒裡恩号的甲闆。
喬拉·莫爾蒙爵士等着她。
“陛下,”他颔首道,“奴隸商人們來過。
一行三人,帶着十來個文書和十來個下苦力的奴隸。
他們走遍貨艙每個角落,記下一切東西。
”他領她走到船尾。
“他們有多少人待售?” “一個也沒有!”讓她生氣的是莫爾蒙還是這座城市?這座惟有郁滞暑氣、汗騷臭味和剝落磚塊的奴隸之城?“他們賣太監,不賣人。
磚頭做的太監,跟阿斯塔波其餘的東西一樣。
我該不該買下這八千個死魚眼睛,為了一頂尖刺盔便殺害嬰兒、掐死小狗的磚頭太監?他們甚至連名字都沒有!他們不是人,爵士!” 他被她的怒氣吓了一跳。
“卡麗熙,”他說,“無垢者從小就被挑選,接受訓練——” “我聽夠了他們的訓練。
”丹妮的眼淚奪眶而出,突如其來,促不及防。
她反手一掌,狠狠地打在喬拉爵士臉上。
要麼如此,要麼就得哭出聲來。
莫爾蒙摸摸被打的臉頰。
“如果我冒犯了女王陛下——” “你當然冒犯了我,大大地冒犯了我,爵士先生,如果你是我真正的騎士,就決不會将我帶到這個醜惡肮髒的地方。
”如果你是我真正的騎士,就決不會吻我,或者那樣子看我的胸口,或者…… “遵命,陛下,我這就叫格羅萊船長作好準備,趁着夜潮啟航,到某個不那麼醜惡肮髒的地方去。
” “不,”丹妮說。
格羅萊船長在前甲闆上注視着他們,船員們也在看。
白胡子,血盟衛,姬琪……每個人聽到耳光聲都停下了工作。
“我要立刻啟航,不等潮水;我要遠走高飛,再不回頭。
但我不能,不是嗎?八千個磚頭太監等